Wear cold insulating gloves and either face shield or eye protection. | UN | تلبس قفازات عازلة باردة وإما وقاء للوجه أو وقاء للعينين. |
Persons with intellectual disabilities will live in ordinary apartments either on their own or in small groups. | UN | وسيقيم الأشخاص ذوو الإعاقة الذهنية في شقق عادية إما فرادى وإما في إطار مجموعات صغيرة. |
The rise may be due either to changing preferences among the mothers or to the genuine physical inaccessibility of maternity hospitals. | UN | وهذه الزيادة يمكن أن تكون مرتبطة إما بتغيير في سلوك الأمهات، وإما عدم إمكان الوصول الحقيقي إلى دور الأمومة. |
Indeed, reform measures have not been gender neutral and women have been excluded in varying degrees either legally or by de facto measures. | UN | بل إن تدابير اﻹصلاح لم تكن محايدة إزاء الجنسين كما أن المرأة قد استبعدت بدرجات متفاوتة إما قانونا وإما بتدابير فعلية. |
The Special Rapporteur considers that either capacity-building provision has been insufficient, or the tools and methodology used were not the most appropriate. | UN | وهي تنسب ذلك إما إلى عدم كفاية الأنشطة المتاحة لتكوين الكفاءات وإما إلى عدم استخدام أنسب الأدوات والمنهجيات. |
either you gotta find a different job or a different guy. | Open Subtitles | إما أن تجدي وظيفة أخرى وإما أن تجدي رجلاً آخر |
Local sources indicated that the car either exploded when Abed opened the door or when he turned on the ignition. | UN | وأشارت مصادر محلية الى أن السيارة انفجرت إما حين فتح عبد الباب وإما حين أدار مفتاح تشغيل السيارة. |
In Africa, many countries continue to be assisted on either an as-needed basis, or under a programme approach. | UN | وفي أفريقيا، لا يزال العديد من البلدان يتلقى المساعدة إما حسب الاقتضاء وإما بموجب نهج برنامجي. |
Amici curiae briefs are either solicited by the Tribunal or granted to individuals on the basis of court requirements. | UN | ويقوم أصدقاء المحكمة بإعداد الموجزات إما بناء على طلب المحكمة وإما لتقديمها إلى أفراد وفقا لاحتياجات المحكمة. |
Foreign ministries have similar concerns, and either borrow information from the United Nations or else conduct their own surveys. | UN | وتساور وزارات الخارجية شواغل مماثلة فهي إما تستعير المعلومات من اﻷمم المتحدة وإما تجري استقصاءاتها الخاصة بها. |
Presumably K.S.S. either was extrajudicially executed or died as a result of torture by the Punjab police. | UN | إما أنه أعدم خارج نطاق القضاء وإما أنه مات نتيجة للتعذيب على يد شرطة البنجاب. |
Complementary standards would be needed either to strengthen an existing protection or to fill a protection gap. | UN | وستدعو الضرورة إلى المعايير التكميلية إما لتعزيز الحماية القائمة وإما لسد الثغرة في مجال الحماية. |
The use of exonyms is due either to cultural or historical factors or to the presence of cross-border geographical features. | UN | ويعزى استعمال أسماء أجنبية إما إلى عوامل ثقافية أو تاريخية وإما إلى وجود معالم جغرافية على جانبي الحدود. |
The credentials must be issued either by the Head of State or Government or by the Minister for Foreign Affairs. | UN | وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو رئيس الحكومة وإما عن وزير الخارجية. |
The credentials must be issued either by the Head of State or Government or by the Minister for Foreign Affairs. | UN | وتصدر وثائق التفويض إما عـــــن رئيس الدولة أو رئيس الحكومـة وإما عن وزير الخارجية. |
The Situation Centre informs either the Office of Military Affairs or the Police Division, who in turn notify the respective Permanent Mission. | UN | ويقوم مركز العمليات بإبلاغ إما مكتب الشؤون العسكرية وإما شعبة الشرطة التي تخطر بدورها البعثة الدائمة المعنية. |
In such cases, the delegation in question must provide either an interpreter or a written text of the statement in one of the official languages. | UN | لكن على الوفد المعني، في هذه الحالة، إما أن يحضر مترجما شفويا وإما أن يقدم نصا للبيان مكتوبا بإحدى هذه اللغات. |
By the terms of the Convention, a State party has the option of assigning national monitoring to an existing human rights institution or of establishing a new institution. | UN | وتنص الاتفاقية على أنه يجوز للدولة الطرف أن تختار إما تخويل مؤسسة قائمة من مؤسسات حقوق الإنسان بمهمة الرصد الوطني وإما القيام بإنشاء مؤسسة جديدة. |
The object's energy is either fully spent in the atmosphere, resulting in an airburst, or it reaches a ground impact. | UN | وتكون نتيجة هذا التعرّض إما اضمحلال طاقة الجسم بكاملها في الغلاف الجوي مما يؤدي إلى انفجار هوائي وإما ارتطامه بالأرض. |
All EU member States have signed Additional Protocols and have either ratified them or are in the process of ratifying. | UN | وقد وقعت كل الدول الأعضاء في الاتحاد بروتوكولات إضافية، كما أنها إما صدقتها وإما أنها بصدد ذلك. |
In addition, it conducts operational reviews either in conjunction with an inspection or as a stand-alone review. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجري استعراضاتٍ تنفيذية إما متواكبةً مع إحدى عمليات التفتيش وإما مستقلة. |
So from here on out, it's on the ground or it's not at all. | Open Subtitles | لذا فمن الآن، سنتحرك على الأرض وإما لن نتحرك على الإطلاق |
Those meetings were not held, either because of a delayed response on the part of the relevant authorities, or because the authorities in question requested their postponement. | UN | فلم تعقد تلك الاجتماعات إما لتأخر الرد من السلطات المعنية، وإما بسبب طلب تلك السلطات تأجيلها. |
The CIA is up to something, and either you can tell me what it is or you can read my column online tomorrow. | Open Subtitles | الإستخبارات ترتب لشيء وإما تخبرني ما هو أو تقرأ مقالي في الغد على الإنترنت |
either they haven't even tried to mess with my computer yet, or they're smart enough to keep it off line. | Open Subtitles | إما أنهم لم يحاولوا حتى العبث بحاسوبي بعد وإما أنهم حاذقون بما يكفي حتى يبقوه بلا اتصال بالإنترنت |