ويكيبيديا

    "واضحة مفادها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clear message
        
    The penalty against Toyota sends a clear message that the Commission is determined to pursue any violations of the Competition Act. UN وهـذه العقوبة المطبقـة ضد شركة تويوتا ترسل رسالة واضحة مفادها أن اللجنة عازمـة على ملاحقـة أي انتهاكات لقانون المنافسة.
    Universal ratification will send a clear message that there is no room for impunity for anyone, anywhere. UN وسيبعث تصديق جميع الدول على نظام روما الأساسي برسالة واضحة مفادها أنه لا مجال لإفلات أي فرد من العقاب في أي مكان.
    The meeting delivered a clear message that we are committed to working hard to seal the deal. UN ووجه الاجتماع رسالة واضحة مفادها أننا ملتزمون بالعمل بجد من أجل التوصل إلى اتفاق.
    The Institute must convey to the authorities the clear message that the Convention prevailed over national laws. UN ويجب على المعهد أن ينقل للسلطات رسالة واضحة مفادها أن الاتفاقية لها الغلبة على القوانين المحلية.
    This action against a former President sends a clear message that no individual is beyond the reach of justice for crimes against children. UN وفي هذه الدعوى ضد رئيس سابق إشارة واضحة مفادها أنّ يد العدالة تطال كل من يرتكب جرائم ضد الأطفال.
    Both in symbolic and in substantive terms, the Council has sent a clear message that the Security Council and the Open-ended Working Group need to cooperate closely. UN ولاعتبارات رمزية وموضوعية على حد سواء، وجه المجلس رسالة واضحة مفادها أن على مجلس الأمن والفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يتعاونا بشكل وثيق.
    The scope of universal jurisdiction must cover such crimes and the perpetrators must be brought to justice in order to send a clear message that no one was above the law. UN ولا بد لنطاق الولاية القضائية العالمية أن يشمل تلك الجرائم ولا بد من تقديم مرتكبيها إلى العدالة، حتى تُرسَل رسالة واضحة مفادها أن لا أحد يعلو على القانون.
    The Committee must send a clear message that no cause or grievance justified terrorism. UN وحثّ اللجنة على أن ترسل رسالة واضحة مفادها بأنه ما من قضية أو مَظلمة تبرر الإرهاب.
    The international community must send a clear message that serious violations of human rights must be investigated and punished wherever they occur. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبعث برسالة واضحة مفادها أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان يجب التحقيق فيها والمعاقبة عليها أينما وقعت.
    The Committee should send a clear message that there would be no impunity for the parties to the conflict, in particular the Syrian authorities. UN وينبغي للجنة أن ترسل رسالة واضحة مفادها أنه لن يكون هناك إفلات من العقاب لأطراف النزاع، وبخاصة السلطات السورية.
    He urged the United Nations to send a clear message that the Sudanese armed forces must withdraw and the Abyei Area Administration be restored. UN وحث الأمم المتحدة على إرسال رسالة واضحة مفادها وجوب أن تنسحب القوات المسلحة السودانية واستعادة إدارة منطقة أبيي.
    A clear message must be conveyed to Israel that it will be held accountable by the international community for its violations of international law. UN وينبغي إبلاغ إسرائيل رسالة واضحة مفادها أنها ستُحاسَب من قبل المجتمع الدولي على انتهاكاتها للقانون الدولي.
    This includes thousands of children involved in these consultations who have steadily conveyed a clear message: violence is a major obstacle to child development and well-being and it needs to be brought to an end. UN ويشمل ذلك آلاف الأطفال الذين شاركوا في هذه المشاورات، وعبروا دوما عن رسالة واضحة مفادها: إن العنف يمثل عقبة رئيسية أمام نماء الطفل ورفاهه، ومن ثم ينبغي وضع حد له.
    Any post-2015 development agenda should send the clear message that States needed to pay more attention to the area of commercial law. UN ولا بد لأية خطة للتنمية لما بعد عام 2015 أن تبعث برسالة واضحة مفادها أنه يتعين على الدول إيلاء اهتمام أكبر لمجال القانون التجاري.
    The Minister for Foreign Affairs of Serbia, Vuk Jeremić, reaffirmed his country's rejection of the unilateral declaration of independence of Kosovo and urged the Council to send a clear message that unilateral actions were unacceptable. UN وأكد مجددا وزير الشؤون الخارجية في صربيا، فوك يرميتش، رفض بلاده لإعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد، وحث المجلس على توجيه رسالة واضحة مفادها أن الإجراءات الانفرادية لا يمكن قبولها.
    In the Strategy, Member States send a clear message that terrorism is unacceptable in all its forms and manifestations, and resolve to take practical steps individually and collectively to prevent and combat terrorism. UN وفي هذه الاستراتيجية، ترسل جميع الدول الأعضاء رسالة واضحة مفادها أن الإرهاب غير مقبول بجميع أشكاله ومظاهره، وتعقد العزم على اتخاذ خطوات عملية بشكل فردي وجماعي لمنع الإرهاب ومكافحته.
    In the Strategy, Member States send a clear message that terrorism is unacceptable in all its forms and manifestations, and resolve to take practical steps individually and collectively to prevent and combat terrorism. UN ووفقا للاستراتيجية، ترسل جميع الدول الأعضاء رسالة واضحة مفادها أن الإرهاب غير مقبول بجميع أشكاله ومظاهره، وتعقد العزم على اتخاذ خطوات عملية بشكل فردي وجماعي لمنع الإرهاب ومكافحته.
    This open debate today is a clear message that reforms in the working methods of the Security Council can, and should, be taken separately from the other reform proposals which are more complex and complicated. UN ثم تأتي اليوم هذه المناقشة المفتوحة بمثابة رسالة واضحة مفادها أن من الممكن، بل ومن الواجب، تناول مسألة أساليب عمل مجلس الأمن بمعزل عن مقترحات الإصلاح الأخرى التي تتسم بمزيد من التداخل والتعقيد.
    This states that ostracism, victimisation and sexual harassment may occur in all workplaces and in all occupational sectors; thus, managers have a duty to present a clear message that they will not be tolerated. UN وينص هذا الدليل على إمكان حدوث النبذ والإيذاء والتحرش الجنسي في جميع أماكن العمل وفي جميع القطاعات المهنية؛ وبالتالي، يجب على المديرين أن يبعثوا برسالة واضحة مفادها عدم التسامح مع ذلك السلوك.
    In the Strategy, Member States send a clear message that terrorism is unacceptable in all its forms and manifestations, and resolve to take practical steps individually and collectively to prevent and combat terrorism. UN ووفقا للاستراتيجية، ترسل جميع الدول الأعضاء رسالة واضحة مفادها أن الإرهاب غير مقبول بجميع أشكاله ومظاهره وتعقد العزم على اتخاذ خطوات عملية بشكل فردي وجماعي لمنع الإرهاب ومكافحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد