ويكيبيديا

    "وبالرغم من أن النساء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • although women
        
    • though women
        
    although women always suffered more than men in such situations, it was clear that progress had been made. UN وبالرغم من أن النساء يعانين على الدوام بدرجة أكبر من معاناة الرجال في ظل تلك اﻷوضاع، من الواضح أنه أحرز قدر من التقدم.
    182. although women have made up a larger percentage of higher education graduates in Slovakia than men for several years, it is important to look at the fields of study in which young women and men graduate. UN 182 - وبالرغم من أن النساء شكلن نسبة أكبر من خريجي التعليم العالي في سلوفاكيا عن الرجال لعدة سنوات، فإن من المهم أن يُنظر إلى مجالات الدراسة التي يتخرج فيها كل من الشابات والشبان.
    although women earn the majority of associate degrees and certificates awarded by community colleges, they are concentrated in fields requiring lower skills and paying lower wages. UN وبالرغم من أن النساء يحصلن على معظم درجات وشهادات الزمالة، التي تمنحها لهن الكليات المجتمعية، فإنه يتركزن في مجالات تتطلب مهارات أدنى وتدفع أجورا أقل.
    although women still tended to be concentrated in the health and education sectors, increasing numbers were also entering non-traditional fields such as engineering and the armed forces. UN وبالرغم من أن النساء لا يزلن يملن إلى التركُّز في قطاعي الصحة والتعليم، تدخل أعداد متزايدة منهن مجالات غير تقليدية من قبيل الهندسة والقوات المسلحة.
    though women receive information on how to feed themselves and their babies, very frequently the suitable means are not provided to make feeding properly. UN وبالرغم من أن النساء يحصلن على معلومات بشأن كيفية تغذية أنفسهن وتغذية أطفالهن، فكثيرا جدا ما لا تتوفر الوسائل المناسبة لجعل التغذية سليمة.
    although women no longer needed their husbands' or partners' consent for sterilization, some private clinics still required such authorization. UN وبالرغم من أن النساء لا يحتجن إلى موافقة الزوج أو الوالدين من أجل التعقيم، فلا تزال بعض العيادات الخاصة تطلب هذه الموافقة.
    although women tended not to lodge formal complaints and it was therefore difficult to supply reliable statistics, he did not think family violence was a major social trend, as it was in Western societies. UN وبالرغم من أن النساء لا ينزعن إلى تقديم شكاوى رسمية ومن ثم يصعب تقديم إحصاءات موثوقة، فإنه لا يعتقد أن العنف العائلي يعتبر اتجاهاً اجتماعياً رئيسياً كما هو الحال في المجتمعات الغربية.
    although women were doing well in terms of university attendance, there were still few women in higher posts and decision-making positions in education. UN وبالرغم من أن النساء حققن نتائج جيدة في مجال الالتحاق بالجامعات، فلا يزال هناك عدد قليل من النساء في المراكز العليا وفي مراكز صنع القرار في مجال التعليم.
    With regard to prevention among women, although women in Uruguay fell victim to the epidemic at a later stage in its development, currently the incidence among women is steadily rising, owing to a change in the pattern of infection. UN وفيما يتعلق بوسائل الوقاية بين النساء وبالرغم من أن النساء في أوروغواي يقعن ضحايا الوباء بمرحلته المتقدمة فإن حالات الإصابة حاليا بين النساء تتزايد بصورة منتظمة بسبب تغير أسلوب الإصابة.
    although women constituted just over half the population, they accounted for 70 per cent of the agricultural work force, and produced 60 to 80 per cent of the food. UN وبالرغم من أن النساء يمثلن بالكاد أكثر قليلا من نصف عدد السكان، فإنهن يشكلن نسبة 70 في المائة من القوى العاملة الزراعية، ويُنتجن من 60 إلى 80 في المائة من الغذاء.
    81. although women are dominated in every patriarchal society, Nepalese law has provided the same economic rights to women as men. UN 81- وبالرغم من أن النساء يخضعن لهيمنة الرجل في جميع المجتمعات الأبوية، يمنح القانون النيبالي النساء والرجال نفس الحقوق الاقتصادية.
    Women lack equal access to the economic benefits of their labour; in Kenya, for example, although women represent 70 per cent of the agricultural workforce, only 1 per cent of them own the land that they farm. UN وتفتقر النساء إلى المساواة في الحصول على المنافع الاقتصادية للعمل، ففي كينيا، على سبيل المثال، وبالرغم من أن النساء يشكلن نسبة 70 في المائة من القوة العاملة في الزراعة، فإن نسبة 1 في المائة فقط منهن تملك الأراضي التي تفلحها.
    107. although women are stronger supporters of gender equality than men, there have been positive changes in gender attitudes and values for both women and men. UN 107 - وبالرغم من أن النساء يفقن الرجال تأييدا للمساواة بين الجنسين، حدثت تغيرات إيجابية في المواقف والقيم الجنسانية في أوساط النساء والرجال على حد سواء.
    although women with disabilities experience many of the same forms of violence that all women experience -- when gender, disability and other factors intersect -- the violence against them takes on unique forms, has unique causes and results in unique consequences. UN وبالرغم من أن النساء ذوات الإعاقة يتعرضن لأشكال كثيرة من نفس العنف الذي تتعرض له جميع النساء - فإنه لما يلتقي عاملاَ نوع الجنس والإعاقة وغيرهما من العوامل - يتخذ العنف ضدهن أشكالا فريدة من نوعها، وتكون له أسباب ونتائج فريدة من نوعها.
    99. although women at 60.2 per cent represent the majority of users within each option, they only constitute 35.5 per cent (11 out of 31) of users at the Director level, thus confirming the trend that the majority of the users at the Director level are men. UN 99 - وبالرغم من أن النساء يمثلن، بنسبة 60.2 في المائة، أغلبية المستخدمين للترتيبات في إطار كل خيار، فإنهن لا يشكلن سوى 35.5 في المائة (11 من أصل 31) من المستخدمين في مستوى رتبة مدير، وهذا يؤكد الاتجاه إلى القول بأن معظم المستفيدين برتبة المدير هم من الرجال.
    though women in general practice their voting right, data received by NPOs representatives show that in some areas, the respect for the spouse makes the women vote for the candidate that he recommends. UN وبالرغم من أن النساء عامة، يمارسن الحق في الانتخاب، فإن البيانات التي حصل عليها ممثلو المنظمات التي لا تستهدف الربح تبين أنه في بعض المناطق، يؤدي احترام الزوجة لزوجها إلى جعل النساء يصوتن للمرشح الذي يوصي به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد