The testing and treatment of pregnant women for syphilis is the most reliable method of preventing congenital syphilis. | UN | وتعد فحوص اكتشاف الزهري التي تُجرى للحوامل وتوفير العلاج اللازم لهن أنجع سبيل للوقاية من داء الزهري الخلقي. |
Most efforts focus on the prevention and treatment of chronic and degenerative disease, in particular osteoporosis. | UN | وتتركز معظم الجهود على الوقاية من الأمراض المزمنة والتنكسية، وبصورة خاصة داء ترقق العظام، وتوفير العلاج لها. |
The SPT recommends that resources be provided for the transportation of detainees, including transportation to hospitals, and that resources be allocated for medication and treatment of detainees. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتوفير الموارد اللازمة لنقل المحتجزين، بما في ذلك نقلهم إلى المستشفيات، وبتخصيص الموارد اللازمة لشراء الأدوية وتوفير العلاج للمحتجزين. |
Fourthly, there is the principle of the quality of the legal, institutional and operational instruments aimed at stopping crime in all its stages, uncovering any violation of human rights in the pursuit of criminals and providing treatment and social rehabilitation for criminals. | UN | رابعا، هناك مبدأ نوعية اﻷدوات القانونية والمؤسسية والتشغيلية الهادفة الى وقف الجريمة بجميع مراحلها، وكشف أي انتهاك لحقوق اﻹنسان في ملاحقة المجرمين، وتوفير العلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي للمجرمين. |
The efforts of our public authorities to raise awareness and provide treatment have greatly contributed to the fight against this scourge. | UN | وأسهمت جهود السلطات العامة للتوعية وتوفير العلاج إلى حد كبير في مكافحة تلك الآفة. |
The Democratic Republic of the Congo requested information on who created witch camps, how they were organized, and if there are mechanisms for the care and treatment of persons who are victims of religious beliefs and sorcery. | UN | وطلبت أيضاً معلومات عن الجهة التي أنشأت مخيمات النساء اللاتي يتهمن بالسحر وكيفية تنظيمها وكذلك معلومات عن الآليات القائمة لرعاية ضحايا المعتقدات الدينية والسحر وتوفير العلاج اللازم لهم. |
In Bangladesh, UNFPA provided technical assistance and funds to community-based organizations engaged in HIV prevention and treatment for sex workers and their clients. | UN | وفي بنغلاديش، قدم الصندوق مساعدة تقنية وتمويلا إلى منظمات المجتمع المحلي المنخرطة في مجال الوقاية من الفيروس وتوفير العلاج لصالح المشتغلين بالجنس وزبائنهم. |
Specialized centres and treatment establishments, including centres for children, have been set up for the screening, treatment and socio-psychological rehabilitation of victims. | UN | وأنشئت مراكز متخصصة ومؤسسات علاجية تشمل مراكز للأطفال من أجل إجراء الفحوصات وتوفير العلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي للضحايا. |
An outreach referral system and home-based detoxification and treatment services for drug addicts in Kabul have been developed and established, in collaboration with the local mental health hospital and non-governmental organizations. | UN | وجرى بالتعاون مع مستشفى الصحة العقلية المحلي والمنظمات غير الحكومية تطوير وارساء نظام مرجعي للوصول الى الجهات المستهدفة وانشاء خدمات محلية لازالة التسمم وتوفير العلاج لمدمني المخدرات في كابول. |
Pap smears, early detection and treatment management are encouraged, and also, increasingly, in developing countries. | UN | ويشجع اعتماد طريقة خزعة " بابانيكولاو " للكشف عن سرطان الرحم وتوفير العلاج له بصورة مبكرة، وذلك بصورة متزايدة في البلدان النامية. |
264. Some countries, such as Germany, have undertaken studies on psychotropic substance use in women to determine the gender aspects of addiction, prevention and treatment. | UN | 264 - وقد أجرت بعض البلدان، مثل ألمانيا، دراسات عن استعمال المرأة للمؤثرات العقلية من أجل تحديد الجوانب الجنسانية لإدمان هذه المؤثرات ومنع استعمالها وتوفير العلاج للمدمنات. |
1. Ensure that national health and nutrition plans prioritize integrated and evidence-based health promotion, illness prevention and treatment services for all people. | UN | 1 - كفالة أن تولي الخطط الوطنية للصحة والتغذية الأولوية للخدمات المتكاملة والقائمة على الأدلة لتعزيز الصحة والوقاية من الأمراض وتوفير العلاج لها للجميع. |
Concerned also that women and adolescent girls have unequal access to health resources, including sexual and reproductive health-care services, for the prevention of HIV infection and treatment of and care and support for people living with and affected by HIV and AIDS, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا لأن النساء المراهقات يعانين عدم المساواة في الحصول على الموارد الصحية، بما في ذلك خدمات الرعاية الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية، من أجل الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج للمصابين بالفيروس والإيدز ورعايتهم ودعمهم، |
Concerned also that women and young women have unequal access to health resources, including sexual and reproductive health-care services, for the prevention of HIV infection and treatment of and care and support for people living with and affected by HIV and AIDS, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا لأن النساء والشابات تعانين عدم المساواة في الحصول على الموارد الصحية، بما في ذلك خدمات الرعاية الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية من أجل الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج للمصابين بالفيروس والإيدز ورعايتهم ودعمهم، |
Health professionals from around the globe are trained in Babbar Ruga Fistula Hospital every year, and Nigerian doctors travel to other countries to assist in training and providing treatment. | UN | ويتم تدريب فنيين صحيين من مختلف أنحاء العالم في مستشفى بابار روجا للناسور كل سنة، كما يسافر الأطباء النيجيريون إلى البلدان الأخرى للمساعدة على التدريب وتوفير العلاج. |
Morocco remains prepared to share with friendly, fraternal countries its experience in the work we have done on raising awareness, preventing and providing treatment for this scourge. | UN | ويعرب المغرب عن استعداده المستمر لإطلاع البلدان الصديقة والشقيقة على تجربته فيما قمنا به من عمل لإذكاء الوعي والوقاية وتوفير العلاج من هذا الشر المستطير. |
build the right institutions within Afghanistan to tackle addiction and provide treatment and demand reduction | UN | :: بناء المؤسسات السليمة داخل أفغانستان للتصدي لمشكلة الإدمان وتوفير العلاج للمدمنين وتخفيف الطلب على المخدرات. |
The UNFPA Campaign to End Fistula includes interventions to prevent fistula from occurring and to treat women who are affected. | UN | وتشمل حملة صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل القضاء على الناسور تدخلات لمنع حدوث الناسور وتوفير العلاج للنساء المصابات بـه. |
They should be able to assist with problems that may arise, provide advice and offer treatment, where necessary and appropriate. | UN | ويتعين أن يكون بمقدورهم المساعدة في حل ما قد ينشأ من مشاكل وتقديم المشورة وتوفير العلاج عند الضرورة وحسب الاقتضاء. |
Therefore, mechanisms for diversion, non-custodial sanctions and the provision of treatment for offenders with mental illness are important. | UN | ومن ثم، فإن آليات تحويل الدعاوى والجزاءات غير الاحتجازية وتوفير العلاج للجناة المصابين بأمراض عقلية عوامل هامة. |
In conclusion, we are all aware how a lack of adequate investment in HIV prevention, treatment and care has the potential to wipe out all the hard-won gains and to render current and future development ineffective. | UN | وفي الختام، نحن جميعا ندرك مدى تبديد عدم كفاية الاستثمار في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية لجميع المكاسب التي تحققت بشق الأنفس وجعل التنمية الحالية والمقبلة غير فعالة. |