ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بالطلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with regard to the request
        
    • as concerns the request
        
    • as for the
        
    • on the demand side
        
    • as regards the request
        
    • As for her application
        
    • Regarding the application
        
    • Regarding the request
        
    • in relation to the request
        
    • with respect to the request
        
    with regard to the request of the European Union for the Secretariat to organize a briefing on human resources in a timely manner, such a briefing had already been arranged and would be announced in due course. UN وفيما يتعلق بالطلب الذي تقدم به الاتحاد الأوروبي إلى الأمانة بأن تنظم جلسة إحاطة بشأن الموارد البشرية في الوقت المناسب، قال إنَّ تلك الإحاطة جرى الترتيب لها بالفعل وسوف يُعلن عنها في الوقت المناسب.
    with regard to the request for greater transparency in terms of expenditures, he stressed that a response would be prepared. UN وفيما يتعلق بالطلب القاضي بتوفير قدر أكبر من الشفافية من حيث النفقات، أكد أنه سيتم إعداد إجابة في هذا الشأن.
    with regard to the request that the next report of Algeria include statistical indicators and other detailed information on the situation of minorities, the representative assured the Committee that he would forward that request to his Government. UN وفيما يتعلق بالطلب بأن يتضمن التقرير الجزائري المقبل مؤشرات احصائية، ومعلومات تفصيلية أخرى عن حالة اﻷقليات، أكد الممثل للجنة أنه سيبلغ حكومته بهذا الطلب.
    4. as concerns the request contained in operative paragraph 11, it would not entail any financial implications. UN 4- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 11 من منطوق مشروع المقرر، لن تترتب على هذا الطلب أي آثار مالية.
    with regard to the request contained in paragraph 14, additional voluntary contributions of $466,200 would be required to convene one intergovernmental expert group meeting in Bangkok. UN وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 14 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 200 466 دولار من المساهمات الطوعية لعقد اجتماع واحد لفريق الخبراء الحكومي الدولي في بانكوك.
    3. with regard to the request for candidates for assignment as gratis personnel, responses were received from four countries: Cuba, Germany, Switzerland and Turkey. UN ٣ - وفيما يتعلق بالطلب الخاص بإعارة مرشحين مقدمين دون مقابل، وردت ردود من أربعة بلدان هي: ألمانيا وتركيا وسويسرا وكوبا.
    with regard to the request made in the present advisory proceedings, it has been argued that it is not possible to determine with reasonable certainty the legal meaning of the question asked of the Court for two reasons. UN وفيما يتعلق بالطلب الوارد في إجراءات الإفتاء الحالية، فقد دُفع بأن من غير الممكن أن يتم بقدر معقول من اليقين تحديد المعنى القانوني للسؤال المقدم للمحكمة لسببين.
    with regard to the request for a definition of discrimination, she stressed there was no discrimination between men and women in the Libyan Arab Jamahiriya except with regard to God-given reproductive functions. UN وفيما يتعلق بالطلب الخاص بوضع تعريف للتمييز، أكدت أنه لا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة في الجماهيرية العربية الليبية إلا فيما يتعلق بوظائفها الإنجابية التي حباها بها الله.
    12. with regard to the request addressed to the Commissioner-General in paragraph 2 of resolution 47/69 E, the Commissioner-General advises that since 1988, in addition to providing all its regular services, the Agency has been providing emergency food, medical and other assistance to those in need in the occupied territory. UN ٢١ - وفيما يتعلق بالطلب الموجه إلى المفوض العام في الفقرة ٢ من القرار ٤٧/٦٩ هاء، فإن المفوض العام يفيد بأن الوكالة تقدم منذ عام ١٩٨٨ المساعدة الغذائية والطبية وغير ذلك من المساعدات الطارئة إلى المحتاجين في اﻷرض المحتلة، بالاضافة إلى توفير جميع خدماتها العادية.
    55. with regard to the request of International PEN for reclassification from the Roster to special consultative status, a member of the Committee requested that additional information be provided regarding " a research trip to Cuba " . UN ٥٥ - وفيما يتعلق بالطلب المقدم من الاتحاد الدولي للقلم ﻹعادة تصنيفه مــن القائمة إلى المركز الاستشاري الخاص، طلب عضو من اللجنة توفير مزيد من المعلومات عن " رحلة بحثية إلى كوبا " .
    with regard to the request of the Government of Lebanon concerning the late filing of 16 individual claims in category A, the Council requested the secretariat to obtain further specific information from the claimants, after which time the Council will readdress this issue. UN وفيما يتعلق بالطلب المقدم من حكومة لبنان، بشأن تقديم 16 مطالبة فردية من الفئة ألف في وقت متأخر، طلب المجلس إلى الأمانة الحصول على معلومات محددة إضافية من المطالبين، يمكن للمجلس بعدها أن يتناول المسألة من جديد.
    with regard to the request of the Government of Sri Lanka concerning the reconsideration of over 4,000 individual claims in category A that were previously rejected for lack of sufficient evidence, the Council was unable to reach a consensus to allow the request, but stated that this does not preclude the possibility that the Council may further consider the request at a future date. UN وفيما يتعلق بالطلب المقدم من حكومة سري لانكا، بشأن إعادة النظر فيما يزيد على 000 4 مطالبة فردية من الفئة ألف رُفِـضت من قبل لعدم توفر الأدلـة الكافية، لم يتمكن أعضاء المجلس من الاتفاق في الرأي بشأن الطلب، لكن هذا لا ينفـي إمكانية أن يعود المجلس إلى النظر في الطلب في وقت لاحق.
    14. with regard to the request contained in the latter part of paragraph 21 (b), pertaining to the Special Rapporteur, the related requirements are considered of a perennial nature. UN 14 - وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الجزء الأخير من الفقرة 21 (ب)، والمتعلق بالمقرر الخاص، فإن ما يتصل به من احتياجات يعتبر ذا صبغة دائمة.
    3. with regard to the request contained in operative paragraph 10 for the Secretariat to continue its work on the analysis of key concepts of the Protocol, it will be carried out using voluntary contributions. UN 3- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 10 من منطوق القرار بشأن مواصلة الأمانة لعملها في مجال تحليل المفاهيم الأساسية الواردة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص، فإنه سينفّذ باستخدام التبرعات.
    4. with regard to the request contained in operative paragraph 6, additional extrabudgetary resources in the amount of $223,700 would be required for the translation and publication of the model law (140 pages in six languages). UN 4- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 6 من المنطوق، سيلزم رصد موارد إضافية من خارج الميزانية بما مقداره 700 223 دولار من أجل ترجمة القانون النموذجي ونشره (140 صفحة بست لغات).
    6. as concerns the request contained in operative paragraph 5, it was anticipated that additional extrabudgetary resources in the amount of $15,000 would be required in order to develop an online honour roll. UN 6- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 5 من منطوق القرار، من المتوقع أن تلزم موارد إضافية من خارج الميزانية بمقدار 000 15 دولار لوضع لائحة شرف افتراضية على الإنترنت.
    as for the H & C application, the assessment was also done by a PRRA officer using the same reasoning. UN وفيما يتعلق بالطلب المقدم للإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة، قيَّم موظف تقييم المخاطر قبل الترحيل الطلبَ باستخدام نفس المنطق.
    41. on the demand side of financial services, improved financial literacy, capabilities and consumer empowerment could increase demand for financial services. UN 41- وفيما يتعلق بالطلب على الخدمات المالية، يمكن أن يؤدي تحسين مستوى إلمام المستهلك بالشأن المالي وقدراته في هذا المجال، وتمكينه، إلى زيادة الطلب على هذه الخدمات.
    as regards the request contained in operative paragraph 4, it was recalled that following the adoption of Economic and Social Council decision 1993/242, the Commission had been meeting annually for a period not exceeding eight working days. UN 5- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 4 من المنطوق، استُذكر أنه عقب اعتماد مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1993/242، ظلت اللجنة تجتمع سنويا لمدة لا تتجاوز ثمانية أيام عمل.
    6.7 As for her application relating to the incommunicado regime, the author claims that this is completely relevant. UN 6-7 وفيما يتعلق بالطلب المتصل بالحبس الانفرادي، تؤكد صاحبة البلاغ أن له صلة تامة بالموضوع.
    4.4 Regarding the application filed on humanitarian grounds, the deciding officer noted that it contained no new evidence that would allow him to arrive at a different conclusion from that reached by CISR and the PRRA officer. UN 4-4 وفيما يتعلق بالطلب المبني على اعتبارات إنسانية، لاحظ الموظف المكلف باتخاذ القرار أن الطلب لا يحتوي على أي دليل جديد يتيح له الخلوص إلى استنتاج يختلف عن استنتاج اللجنة المعنية بالهجرة وبوضع اللاجئين وعن استنتاج الموظف المكلف بتقدير المخاطر قبل الترحيل.
    " Regarding the request contained in operative paragraph 8 of the draft resolution, additional resources to ensure the continuing operation and maintenance of the Register would be required. UN " وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار، ستطلب موارد إضافية لكفالة تشغيل السجل وحفظه.
    4. in relation to the request made in paragraph 10, the High Commissioner convened an Expert Group on Human Rights and Biotechnology on 24 and 25 January 2002. UN 4- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 10، عقدت المفوضة السامية اجتماعاً لفريق خبراء بشأن حقوق الإنسان والتكنولوجيا الأحيائية في 24 و25 كانون الثاني/يناير 2002.
    with respect to the request/ " ultimatum " , we expressed our willingness in February 1994 to comply voluntarily, even though no such compliance is required of us by Security Council resolutions or could be consistent with our sovereignty. UN وفيما يتعلق بالطلب/ " اﻹنذار " ، فقد أبدينا استعدادنا في شباط/فبراير ١٩٩٤ للامتثال طوعا، مع أننا غير مطالبين بموجب قرارات مجلس اﻷمن بهذا الامتثال الذي لا يمكن أن يتفق مع سيادتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد