Many of these are related to the challenges of keeping pace of the accelerating changes within and between regions. | UN | ويتعلق الكثير من هذه المجالات بالتحديات المتمثلة في مواكبة التغيرات المتسارعة داخل المناطق وفي ما بينها. |
It describes the modalities, values and institutions that are employed to organize human life at all levels, within and between societies. | UN | ويصف المصطلح الطرائق، والقيم والمؤسسات التي نستخدمها لتنظيم الحياة البشرية على جميع الصعد، داخل المجتمعات وفي ما بينها. |
These decisions reflected and strengthened a growing consensus that individual accountability and justice are the essential foundations of peace and stability both within and between societies. | UN | وعكست هذه القرارت وعززت إجماعا متزايدا على أن المساءلة الفردية والعدل هما الركنان الأساسيان للسلام والاستقرار داخل المجتمعات وفي ما بينها على السواء. |
The Committee is therefore an instrument of preventive diplomacy, with a view to preventing conflicts within and among its member States. | UN | ومن ثم فإن اللجنة هي أداة للدبلوماسية الوقائية تهدف إلى منع نشوب الصراعات داخل دولها الأعضاء وفي ما بينها. |
Inequalities have been rising both within and among countries across the world. | UN | فقد تفاقمت اللامساواة في بلدان العالم وفي ما بينها. |
The report provided snapshots of reform and revitalization efforts within and across the world regions. | UN | وقدم التقرير لمحات عن الجهود التي تُبذل لتحقيق الإصلاح والتنشيط داخل مناطق العالم وفي ما بينها. |
And yet, conflicts within and between States are not the only threat to international peace and security. | UN | ومع ذلك، فإن الصراعات داخل الدول وفي ما بينها لا تشكل التهديد الوحيد للسلم والأمن الدوليين. |
The United Nations lacks a centralized skill strategy and there is no formal mechanism in place to coordinate learning and career development within and between departments. | UN | والأمم المتحدة بحاجة إلى استراتيجية مركزية خاصة بالمهارات وليس هناك أي آلية رسمية لتنسيق التعلم والتطوير الوظيفي داخل الإدارات وفي ما بينها. |
Training is managed and delivered by a number of separate offices with no formal mechanism in place to coordinate learning and career development within and between departments. | UN | إذ يتولى إدارة التدريب وتقديمه عدد من المكاتب المنفصلة دون توافر أي آلية رسمية لتنسيق التعلم والتطوير الوظيفي داخل الإدارات وفي ما بينها. |
The adoption of a common set of accounting standards throughout the United Nations system also facilitates easier and more useful comparison of financial performance across and between organizations. | UN | واعتماد مجموعة مشتركة من المعايير المحاسبية على نطاق كامل منظومة الأمم المتحدة ييسر أيضا إجراء مقارنة أسهل وأكثر فائدة للأداء المالي داخل المنظمات وفي ما بينها. |
12. Development Account projects support synergies and transfer of knowledge within and between regions and countries all over the world. | UN | 12 - تدعم مشاريع حساب التنمية تمتين صلات التآزر ونقل المعارف ضمن المناطق والبلدان في العالم كله وفي ما بينها. |
To continue dialogue within and between all political parties to resolve outstanding differences within the democratically established institutions. | UN | مواصلة الحوار داخل جميع الأحزاب السياسية وفي ما بينها لحل الخلافات المعلقة داخل المؤسسات التي أُنشئت على أُسس ديمقراطية. |
The central key to GNH-based public policy is the requisite search for balance, both within and between the four pillars. | UN | والمفتاح الأساسي للسياسة العامة القائمة على تحقيق هذه السعادة هو السعي الضروري لتحقيق التوازن داخل هذه الأركان الأربعة وفي ما بينها. |
Open access to scientific knowledge and the free flow of information should be expanded in order to bridge the knowledge gaps within and among societies. | UN | وينبغي توسيع نطاق فرص الوصول المفتوحة إلى المعرفة العلمية وحرية تدفق المعلومات حتى يتسنى سد الفجوات المعرفية القائمة داخل المجتمعات وفي ما بينها. |
Samoa recognizes the importance of the Optional Protocol; however, we believe that more consultations between and among authorities and stakeholders are needed in order to fully understand and have the capacity to implement the Optional Protocol before a commitment is made to accede to it. | UN | إن ساموا تدرك أهمية البروتوكول الاختياري، إلا أننا نعتقد أن من الضروري إجراء مزيد من المشاورات بين السلطات والجهات المعنية وفي ما بينها من أجل تحقيق فهم تام للبروتوكول الاختياري واكتساب القدرة على تنفيذه قبل قطع أي تعهد بالانضمام إليه. |
The focus has been on the reduction of the digital divide within and among the countries. | UN | وانصبّ التركيز على تقليص " الفجوة الرقمية " داخل كل من هذه البلدان وفي ما بينها. |
As energy, climate change and agricultural policies will likely have longer-term effects on forests, there is a need to ensure policy coherence both within and among sectors. | UN | وبالنظر إلى أنه سيكون على الأرجح للسياسات الزراعية والمتعلقة بالطاقة وتغير المناخ آثار طويلة الأجل على الغابات، من الضروري ضمان اتساق السياسات داخل القطاعات وفي ما بينها. |
The growing number of treaties negotiated between and among States underlines the growing need to regulate the complexities of international relations in an increasingly globalized milieu. | UN | إن تزايد عدد المعاهدات التي يجري التفاوض بشأنها بين الدول وفي ما بينها يُبرز الحاجة المتنامية لتنظيم أوجه التعقيد التي تتصف بها العلاقات الدولية في محيط يتزايد عولمة. |
In addition, community-based reparations, with a focus on reconciliation, may help to reduce tensions within and across communities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تساعد برامج الجبر المجتمعية التي تركز على المصالحة في خفض حدة التوتر داخل الجماعات وفي ما بينها. |
It is designed to encourage Member States to address the issue of natural hazards within and across sectors and through the effective use of scientific knowledge and expertise, particularly in vulnerable zones in the least developed countries, mega-cities, small islands and coastal zones. | UN | وقد صمّم بهدف تشجيع الدول الأعضاء على معالجة مسألة الأخطار الطبيعية ضمن القطاعات وفي ما بينها ومن خلال استخدام المعارف والدراية استخداما فعالا، وبخاصة في المناطق المعرضة للأخطار في أقل البلدان نموا والمدن الضخمة والجزر الصغيرة والمناطق الساحلية. |
The same is true for conditional cash transfer schemes in Latin America that have been an important example for South-South cooperation within and across regions. | UN | وينسحب الشيء نفسه على خطط التحويلات النقدية المشروطة في أمريكا اللاتينية التي شكلت مثالاً هاماً على التعاون في ما بين بلدان الجنوب داخل المناطق الإقليمية وفي ما بينها. |
Her delegation hoped that Member States would make every effort to bridge the digital divide between developing and developed countries as well as between and within regions. | UN | وأعربت عن أمل وفد بلدها في أن تبذل الدول الأعضاء كل جهد ممكن من أجل سد الفجوة الرقمية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وكذلك داخل المناطق وفي ما بينها. |
Violence within societies and across borders continues to make peace and stability elusive in many parts of the world, and certain regions are plagued by the symbiotic relationship that has developed between organized crime and intra- and inter-State conflict. | UN | ولا يزال العنف داخل المجتمعات وعبر الحدود يجعل السلام والاستقرار بعيدي المنال في العديد من أنحاء العالم، كما أن مناطق معينة ما زالت تعاني من العلاقة المترابطة بين الجريمة المنظمة والنزاعات داخل البلدان وفي ما بينها. |