| These research efforts have led to the publication of books. | UN | وقد أفضت هذه الجهود البحثية إلى نشر بعض الكتب. |
| The programme's activities have led, inter alia, to the development of data collection satellites by Brazilian engineers. | UN | وقد أفضت أنشطة البرنامج إلى أمور شتى، من بينها تطوير سواتل جمع البيانات على أيدي مهندسين برازيليين. |
| Peace overtures have resulted in the return to the legal fold of 17 out of 18 major armed insurgent groups. | UN | وقد أفضت مبادرات السلام التي قدّمت إلى عودة 17 من أصل 18 جماعة من الجماعات المسلحة الرئيسية إلى إطار الشرعية. |
| Spearheaded by the Secretary-General, these efforts have resulted in increased communication, coordination and collaboration among United Nations entities. | UN | وقد أفضت هذه الجهود، بقيادة الأمين العام، إلى زيادة الاتصال والتنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة. |
| This policy has led to several significant improvements in the health sector. | UN | وقد أفضت هذه السياسة إلى عدة تحسينات بارزة في القطاع الصحي. |
| This situation has led to a massive rural exodus and to the formation of urban areas that are difficult to manage. | UN | وقد أفضت هذه الحالة إلى هجرة ريفية هائلة وإلى إنشاء مناطق حضرية تصعب إدارتها. |
| This has resulted in a proposed hierarchy of eight nested financing indicators for sources of finance. | UN | وقد أفضت تلك العملية إلى اقتراح مجموعة متدرجة من ثمانية مؤشرات مالية متداخلة تتعلق بمصادر التمويل. |
| The efforts of the Government of Croatia had resulted in the exhumation of 141 mass graves and over 1,200 individual graves. | UN | وقد أفضت جهود الحكومة الكرواتية إلى استخراج رفات أشخاص مدفونين في 141 قبراً جماعياً وأكثر من 200 1 قبر فردي. |
| These efforts have led to a significant improvement in primary education enrolment. | UN | وقد أفضت هذه الجهود إلى تحسن كبير في معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي. |
| The group's criminal activities have led to the disruption of oil supplies and destruction of oil facilities. | UN | وقد أفضت الأنشطة الإجرامية لهذه الجماعة إلى تعطل إمدادات النفط وتدمير مرافق نفطية. |
| Israel's actions have led to a severe deterioration and regression in the levels of realization of those rights. | UN | وقد أفضت إجراءات إسرائيل إلى تدهور وتراجع فادحين في مستويات تجسيد هذه الحقوق. |
| These ongoing reviews have led to an increase in the province's minimum wage and increases in social assistance contributions, in particular to defray living and rental expenses. | UN | وقد أفضت هذه الاستعراضات المستمرة إلى زيادة في الحد الأدنى للأجور بالمقاطعة وإلى زيادات في مساهمات المساعدة الاجتماعية، لا سيما المقدمة للتخفيف من نفقات المعيشة والإيجار. |
| The series of tests undertaken by India have led to the removal of doubts. | UN | وقد أفضت سلسلة التجارب التي قامت بها الهند إلى تبديد الشكوك. |
| Progressive reviews have led to the review and removal of discriminatory provisions. | UN | وقد أفضت الاستعراضات المرحلية إلى مراجعة وحذف الأحكام التمييزية. |
| Peace overtures have resulted in the return to the legal fold of 17 out of 18 major armed insurgent groups. | UN | وقد أفضت عروض السلام التي قدّمت إلى عودة 17 من أصل 18 مجموعة من المجموعات المسلحة الرئيسية إلى إطار الشرعية. |
| Attempts to tinker with this balance have resulted in an impasse. | UN | وقد أفضت محاولات التلاعب بهذا التوازن إلى مأزق. |
| These measures have resulted in appreciable advances by women in many areas of activity. | UN | وقد أفضت هذه التدابير إلى إحراز النساء على تقدم جدير بالتقدير في مختلف ميادين النشاط. |
| This process has led to concrete mechanisms through which Iraq and its neighbours can address issues of common concern. | UN | وقد أفضت هذه العملية إلى وضع آليات ملموسة يستطيع العراق وجيرانه من خلالها معالجة المسائل التي هي موضع اهتمامهم المشترك. |
| This policy has led to a sharp decline in the volume of credit insurance extended on the State's behalf in recent months. | UN | وقد أفضت هذه السياسة إلى انخفاض كبير في مجموع مبالغ التأمين الائتماني الممنوحة باسم الدولة خلال الأشهر الأخيرة. |
| This has led to the development of new doctrine and has fed into the work of the Executive Committee of the High Commissioner's Programme. | UN | وقد أفضت هاتان الحلقتان إلى بلورة مبدأ جديد وأسهمت في برنامج عمل اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية. |
| Since inception, this initiative has resulted in approximately 60,000 public sector employees taking part in job evaluation projects. | UN | وقد أفضت هذه المبادرة، منذ البدء بتنفيذها، إلى مشاركة 000 60 موظف تقريباً من موظفي القطاع العام في مشاريع تقييم العمل. |
| The latter partnership had resulted in a new version of the Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS). | UN | وقد أفضت هذه الأخيرة إلى نسخة جديدة من نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق. |
| 7. At the global level, globalization has given rise to the emergence of new forms of cooperation/competition among firms, which create new challenges for competition policy. | UN | ٧- وقد أفضت العولمة، على المستوى العالمي، إلى بروز أشكال جديدة من التعاون/المنافسة فيما بين الشركات، اﻷمر الذي يضع تحديات جديدة أمام سياسة المنافسة. |
| Recent changes and the privatization of public utilities have created a number of private markets and opened up the sector to international competition. | UN | وقد أفضت التغيرات اﻷخيرة وخصخصة المرافق العامة إلى نشوء عدد من اﻷسواق الخاصة وإلى فتح هذا القطاع للمنافسة الدولية. |