ويكيبيديا

    "ولكنه أشار إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • but noted
        
    • but pointed out
        
    • but indicated
        
    • but stated
        
    • he pointed out
        
    • but that
        
    • he noted
        
    He commended the informal efforts that had enabled specific emerging policy issues to be discussed but noted that resource constraints had precluded discussion of the gamut of issues, rendering necessary the creation of a subsidiary body. UN وأثنى على الجهود غير الرسمية التي مكّنت من مناقشة قضايا ناشئة معينة، ولكنه أشار إلى أن المعوقات المتصلة بالموارد قد حالت دون مناقشة هذه القضايا باستفاضة، ولذلك فمن الضروري إنشاء جهاز فرعي.
    An NGO panellist responded favourably to the suggestion but noted the financial constraints facing NGOs. UN ورد مشارك من منظمة غير حكومية ردا إيجابيا على الاقتراح ولكنه أشار إلى القيود المالية التي تواجه المنظمات غير الحكومية.
    His Government welcomed the international financial assistance which had been provided -- $10 million -- but pointed out that it needed to be increased, and had for its part allocated $230 million for that purpose. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بالمساعدات المالية الدولية التي قدمت إليها، وهي 10 ملايين دولار، ولكنه أشار إلى ضرورة زيادة هذه المساعدات، وأن حكومته خصصت، من جهتها، 230 ملون دولار لهذا الغرض.
    He expressed his appreciation of the host country's offer to open a bank account with Washington First Bank, located in Washington, D.C., but pointed out that this bank had only three branches and no physical presence in New York City, thus making it an impractical solution. UN وأعرب عن تقديره للعرض الذي تقدم به البلد المضيف لفتح حساب مصرفي لدى مصرف ' واشنطن فرست بانك` الموجود في واشنطن العاصمة، ولكنه أشار إلى أن المصرف ليس لديه إلا ثلاثة أفرع وليس له وجود مادي في مدينة نيويورك، مما يجعله حلا غير عملي.
    He appreciated the progress made but indicated that more was required. There was an agreed development agenda. UN وأعرب عن تقديره للتقدم المحرز ولكنه أشار إلى أن ثمة حاجة للمزيد.
    He appreciated the progress made but indicated that more was required. There was an agreed development agenda. UN وأعرب عن تقديره للتقدم المحرز ولكنه أشار إلى أن ثمة حاجة للمزيد.
    The panellist replied that this is not common practice in many jurisdictions but stated that feedback from regulators suggests that signing of the audit report by the partner provided clarity and enhanced the quality of the audit reports. UN ورد المحاور بأن ذلك ليس الممارسة الشائعة في العديد من البلدان، ولكنه أشار إلى أن المعلومات المقدمة من الجهات التنظيمية تشير إلى أن توقيع تقرير المراجعة من قِبَل الشريك يوضح تقارير المراجعة ويحسّن جودتها.
    While acknowledging the continuing need for development assistance and broad-based investments in sustainable development, he pointed out that, even more important than the amount of funding made available was how it was used and what it achieved. UN وأضاف أنه يسلم بالحاجة المتواصلة للمساعدة اﻹنمائية والاستثمارات العريضة القاعدة في التنمية المستدامة؛ ولكنه أشار إلى أن اﻷهم بكثير من مبلغ التمويل المتاح هو كيفية استخدامه وما يحققه من نتائج.
    He commended the informal efforts that had enabled specific emerging policy issues to be discussed but noted that resource constraints had precluded discussion of the gamut of issues, rendering necessary the creation of a subsidiary body. UN وأثنى على الجهود غير الرسمية التي مكّنت من مناقشة قضايا ناشئة معينة، ولكنه أشار إلى أن المعوقات المتصلة بالموارد قد حالت دون مناقشة هذه القضايا باستفاضة، ولذلك فمن الضروري إنشاء جهاز فرعي.
    He recognized the efforts being made by the United States Mission to resolve the issue, but noted that these efforts could be truly appreciated only if they led to concrete solutions. UN وأعرب عن اعترافه بالجهود التي تبذلها بعثة الولايات المتحدة من أجل حل هذه المسألة، ولكنه أشار إلى أن هذه الجهود لا يمكن تقديرها بشكل حقيقي إلا إذا أدت إلى حلول ملموسة.
    A third delegation said it sympathized with the need of UNFPA to put its funding on a more stable footing, but noted that programme performance and effectiveness were critical factors in achieving that goal. UN وقال وفد ثالث إنه يدرك حاجة الصندوق إلى تحقيق الاستقرار في التمويل ولكنه أشار إلى أن اﻷداء البرنامجي وفعالية البرامج يشكلان عنصرين حاسمين في بلوغ ذلك الهدف.
    He reported that many of its provisions had now been implemented, but noted that the presence of Lebanese and non-Lebanese militias, in particular their weapons, continued to pose a threat not only to the stability of the country, but also to the region. UN وذكر أن العديد من أحكامه قد نفِّذت الآن، ولكنه أشار إلى أن وجود ميليشيات لبنانية وغير لبنانية، ولا سيما أسلحتها، لا يزال يشكِّل تهديداً ليس فقط لاستقرار البلد، ولكن أيضا للمنطقة.
    Africa was grateful for the support received from development partners, which could bridge development gaps and ensure growth, but noted that it had been incoherent and uneven, failing to yield maximum results. UN وتعرب أفريقيا عن شكرها للدعم الذي تتلقاه من شركاء التنمية، ويمكن أن يسد ثغرات التنمية ويكفل تحقيق النمو، ولكنه أشار إلى عدم ترابطه وعدم توازنه، وإخفاقه في إعطاء النتائج القصوى.
    He accepted the Committee's arguments in favour of their withdrawal, but noted that the Attorney-General had repeatedly advised the Government that the reservations must remain. UN وبيّن أنه يقبل بما أوردته اللجنة من حجج لتحبيذ سحب التحفظات، ولكنه أشار إلى أن المدعي العام أعلم الحكومة مرارا بضرورة بقائها.
    It also agreed in principle with the recommendations relating to leave management policies, but pointed out that certain policy alternatives might not be acceptable to the staff. UN كما وافق المكتب، من حيث المبدأ، على التوصيات المتعلقة بسياسات إدارة الإجازات، ولكنه أشار إلى أن الموظفين قد لا يقبلون بعض السياسات البديلة.
    He stressed that no delegation condoned such executions, but pointed out that the draft resolution was overburdened with supplementary issues and therefore exceeded its mandate. UN وشدد على أنه ما من وفد من الوفود يملك أن يتغاضى عن عمليات الإعدام التي من ذلك القبيل، ولكنه أشار إلى أن مشروع القرار مثقل بمسائل تكميلية ومن ثم فهو يتجاوز نطاق موضوعه.
    President Déby indicated that Chad accepted, in principle, the deployment of a United Nations mission, but pointed out that the nature, strength and composition of such an operation would need to be further discussed. UN أما الرئيس ديـبـي فأشار إلى أن تشاد تقبل من حيث المبدأ نشر بعثة للأمم المتحدة، ولكنه أشار إلى أن طابع هذه العملية وقوامها وتكوينها سيحتاج إلى المزيد من المناقشة.
    It did not engage in a specific and detailed discussion about it as requested by my Personal Envoy, but indicated that it would send him specific clarifications shortly. UN ولم يناقشها بشكل تفصيلي ومحدد كما طلب مبعوثي الشخصي، ولكنه أشار إلى أنه سيوافيه قريبا بإيضاحات محددة.
    It did not engage in a specific and detailed discussion about it as requested by the Personal Envoy, but indicated that it would send him specific clarifications shortly. UN وذكر أنـه لم يناقشها بشكل تفصيلي ومحدد كما طلب المبعوث الشخصي، ولكنه أشار إلى أنه سيوافيه قريبا بإيضاحات محددة.
    Another Party suggested that country dialogue workshops be used to improve country-level operations, but stated that primary responsibility for country-level coordination remained with the host country. UN واقترح طرف آخر اللجوء إلى حلقات حوار قطرية لتحسين العمليات على الصعيد القطري، ولكنه أشار إلى أن المسؤولية الرئيسية عن التنسيق على الصعيد القطري تظل مسؤولية البلد المضيف.
    While agreeing with the call for continued consultations, he pointed out that not all staff would be satisfied with the outcome of the Change Process. UN وأعرب المتحدث عن موافقته على النداء إلى مواصلة المشاورات، ولكنه أشار إلى أن ليس جميع الموظفين ستسرهم نتيجة عملية التغيير.
    11. The Chairperson said that he sympathized with Ms. Mustapha but that it was not possible to provide information about an individual case at a public meeting. UN 11- الرئيس أعرب عن تأثره بمحنة السيدة مصطفى، ولكنه أشار إلى عدم إمكانية تقديم توضيحات بشأن قضية معينة في جلسة عامة.
    However, he noted that changes in exchange rates typically lagged behind related movements in consumer price indices. UN ولكنه أشار إلى أن التغيرات في أسعار الصرف تتخلف عادة عن حركات الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد