| 53. as indicated in section II of the report, strategies are in place to support the goal of gender equality in the Secretariat. | UN | ٥٣ - ومثلما ورد في الفرع الثاني من هذا التقرير، توجد استراتيجيات لدعم هدف تحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة العامة. |
| as indicated in my previous report, all Sector Commanders have been deployed, with the exception of the Commander of Sector 4, who will be in place once the deployment of the Djiboutian contingent is completed. | UN | ومثلما ورد في تقريري السابق، نشر جميع قادة القطاعات، عدا قائد القطاع 4، الذي سيكون موجودا بمجرد اكتمال نشر وحدة جيبوتي. |
| as indicated in paragraph 204 of the report, the Commission, in line with its policy of not adopting articles not accompanied by commentaries, had agreed to defer action on the texts to its next session. | UN | ومثلما ورد في الفقرة ٢٠٤ من التقرير، اتفقت لجنة القانون الدولي، تمشيا مع سياستها المتمثلة في عدم اعتماد مواد لا تصحبها تعليقات، على ارجاء البت في النصوص المذكورة الى دورتها القادمة. |
| as noted in the Secretary-General's reports, we have seen that humanitarian actors have proliferated at a tremendous rate over the past two decades. | UN | ومثلما ورد في تقارير الأمين العام، شهدنا تزايدا هائلا في عدد الأطراف الإنسانية المنتشرة في العقدين الماضيين. |
| as noted in paragraph 16 above, should the services of the local staff end on the same date as the expiry of their appointment, no termination indemnity would be payable and, in this case, there would be no financial implications. | UN | ومثلما ورد في الفقرة 16 أعلاه، إذا ما انتهت خدمات الموظف المحلي في نفس تاريخ انقضاء معدة التعيين، لا تٌدفع له تعويضات عن إنهاء الخدمة، وفي هذه الحالة لن تترتب أي آثار مالية عن ذلك. |
| as stated in previous reports, all Israeli settlements in the West Bank and East Jerusalem are violations of international humanitarian law. | UN | ومثلما ورد في التقارير السابقة فإن جميع المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس الشرقية تُعتبر انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي. |
| as mentioned in the summary of sections and table 7 of the introduction, the total of 25 redeployments from one department to another are as follows: | UN | ومثلما ورد في موجز اﻷبواب والجدول ٧ من المقدمة، يعاد توزيع ما مجموعه ٢٥ وظيفة من إدارة واحدة على النحو التالي: |
| 40. as reflected in the present report, mine-laying in the Gali sector has not abated, nor is there any indication that the situation in this regard is likely to improve in the near future. | UN | ٤٠ - ومثلما ورد في هذا التقرير، لم تهدأ أنشطة بث اﻷلغام في قطاع غالي، كما أنه ليست هناك أي مؤشرات ترجح أن الحالة في هذا الشأن ستتحسن في المستقبل القريب. |
| as indicated in paragraphs 440 and 441, on the recommendation of the Planning Group, the Commission had requested the Special Rapporteur to prepare a feasibility study on the matter and to submit a report to it at its next session. | UN | ومثلما ورد في الفقرتين ٤٤٠ و ٤٤١، طلبت لجنة القانون الدولي من المقرر الخاص، بناء على توصية من فريق التخطيط، أن يعد دراسة جدوى عن هذه المسألة ويقدم عنها تقريرا الى اللجنة في دورتها القادمة. |
| as indicated in paragraph 3 above, in the same resolution the Assembly also took action on the management arrangements of the Office of Information and Communications Technology. | UN | ومثلما ورد في الفقرة 3 أعلاه، فقد أحاطت الجمعية علما، في القرار ذاته، بالترتيبات الإدارية لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
| as indicated in paragraphs 3 - 5 above, knowledge management is well reflected in The Strategy. | UN | ومثلما ورد في الفقرات 3-5 أعلاه، تسلط الاستراتيجية الضوء بوضوح على إدارة المعلومات. |
| 53. as indicated in paragraph 19 of the report, it currently takes 174 days on average to fill a vacancy. | UN | 53 - ومثلما ورد في الفقرة 19 من التقرير يبلغ متوسط المدة اللازمة لملء الشواغر 174 يوما. |
| as indicated in paragraph 44 of his report, such planning takes into account new mandates, retirements, gaps in skills, new posts, upcoming post occupancy limits and the geography and gender profile of the Organization. | UN | ومثلما ورد في الفقرة 44 من تقريره، يراعي ذلك التخطيط الولايات الجديدة وحالات التقاعد، والثغرات في المهارات، والوظائف الجديدة، والقيود المتوقعة على شغل الوظائف، والوضع الجغرافي والجنساني للمنظمة. |
| as noted in paragraph 9 of the report, requests for services came from diverse geographical locations and groupings and from staff at different levels across the Secretariat. | UN | ومثلما ورد في الفقرة 9 من التقرير، تلقى مكتب الأخلاقيات طلبات للحصول على خدماته من مختلف المناطق والتجمعات الجغرافية، ومن الموظفين في جميع أنحاء الأمانة العامة. |
| as noted in the recommendation, such a task force could ensure the participation of indigenous leaders and experts engaged with migration topics and promote capacity-building projects dealing with the migration of indigenous peoples. | UN | ومثلما ورد في التوصية، ستسعى فرقة العمل إلى كفالة اشتراك زعماء الشعوب الأصلية والخبراء المهتمين بموضوع الهجرة، وتعزيز مشاريع بناء القدرات في المجالات المتصلة بهجرة أفراد الشعوب الأصلية. |
| as stated in the Inspectors' report, the strategy is ambitious and the challenge is in its effective implementation. | UN | ومثلما ورد في تقرير المفتشين، تتسم الاستراتيجية بالطموح، ويتمثل التحدي في تنفيذها تنفيذا فعالا. |
| as stated in the Chairperson's letter of 13 February 2014, a number of African countries are ready to provide troops and police personnel. | UN | ومثلما ورد في رسالة الرئيسة المؤرخة 13 شباط/فبراير 2014، ثمة عدد من البلدان الأفريقية المستعدة لتقديم قوات وأفراد شرطة. |
| as mentioned in the summary of sections and table 7 of the introduction, the total of 25 redeployments from one department to another are as follows: | UN | ومثلما ورد في موجز اﻷبواب والجدول ٧ من المقدمة، يعاد توزيع ما مجموعه ٢٥ وظيفة من إدارة واحدة على النحو التالي: |
| as reflected in the present report, the Secretary-General believes that a channel for feedback from Member States is important to ensure that lessons are learned from the implementation of the proposed measures, and to make appropriate adjustments to the results-based budgeting elements. | UN | ومثلما ورد في هذا التقرير، يعتقد اﻷمين العام أن قناة الحصول على انطباعات الدول اﻷعضاء هامة لكفالة استخلاص الدروس من تنفيذ التدابير المقترحة، وإجراء التعديلات المناسبة على عناصر الميزنة على أساس النتائج. |
| as disclosed in note 2 (n) (vi), all three liabilities are determined on the basis of an actuarial valuation. | UN | ومثلما ورد في الملاحظة 2 (ن) ' 6`، تُحدد جميع الخصوم الثلاثة على أساس تقييم اكتواري. |
| Similarly, as reported in paragraph 12 above, limited donor support led to a number of serious difficulties in the implementation by organizations forming the Inter-agency Task Force on Forests of proposals for action adopted by the Commission’s Intergovernmental Panel on Forests. | UN | وعلى نحو مماثل، ومثلما ورد في الفقرة ١٢ أعلاه، أدى الدعم المحدود المقدم من المانحين إلى ظهور عدد من الصعوبات الخطيرة عند تنفيذ المنظمات التي تشكل الفريق العامل المشترك بين الوكالات للمقترحات العملية التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات التابع للجنة. |
| as pointed out in paragraph 67 of the present report, this often benefits the Democratic People’s Republic of Korea. | UN | ومثلما ورد في الفقرة 67 من هذا التقرير، تستفيد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من ذلك في أغلب الأحيان. |