ويكيبيديا

    "ويذكِّر بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • he recalls that
        
    • and recalls that
        
    • he points out that the
        
    he recalls that the judgment of the Supreme Court was issued more than six years after the case was filed, which in itself constitutes a violation of the obligation to provide a remedy without undue delay. UN ويذكِّر بأن حكم المحكمة العليا قد صدر بعد مرور أكثر من ست سنوات على رفع القضية، وهو ما يشكل في حد ذاته انتهاكاً للالتزام بتوفير سبيل انتصاف دون تأخير لا مسوِّغ له.
    he recalls that the judgment of the Supreme Court was issued more than six years after the case was filed, which in itself constitutes a violation of the obligation to provide a remedy without undue delay. UN ويذكِّر بأن حكم المحكمة العليا قد صدر بعد مرور أكثر من ست سنوات على رفع القضية، وهو ما يشكل في حد ذاته انتهاكاً للالتزام بتوفير سبيل انتصاف دون تأخير لا مسوِّغ له.
    he recalls that such acts are clearly prohibited in international law. UN ويذكِّر بأن القانون الدولي يحظر هذه الأعمال بشكل واضح.
    He submits that he is currently in very poor health, that he does not have sufficient money to pay for his medical bills and recalls that the medical expenses for the re-education of victims of torture are considered reparation obligations. UN ويؤكد أن حالته الصحية سيئة للغاية حالياً، وأنه يفتقر إلى المال الكافي لدفع الفواتير الطبية ويذكِّر بأن النفقات الطبية التي تستلزمها إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تدخل في نطاق الالتزامات بالجبر.
    He submits that he is currently in very poor health, that he does not have sufficient money to pay for his medical bills and recalls that the medical expenses for the re-education of victims of torture are considered reparation obligations. UN ويؤكد أن حالته الصحية قد تدهورت، وأنه يفتقر إلى المال الكافي لدفع الفواتير الطبية ويذكِّر بأن النفقات الطبية التي تستلزمها إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تدخل في نطاق الالتزامات بالتعويض.
    He submits that he is currently in very poor health, that he does not have sufficient money to pay for his medical bills and recalls that the medical expenses for the re-education of victims of torture are considered reparation obligations. UN ويؤكد أن حالته الصحية قد تدهورت، وأنه يفتقر إلى المال الكافي لدفع الفواتير الطبية ويذكِّر بأن النفقات الطبية التي تستلزمها إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تدخل في نطاق الالتزامات بالتعويض.
    he points out that the content and effects of the parliamentary reports are accorded total and absolute legal immunity. UN ويذكِّر بأن فحوى التقارير البرلمانية وآثارها تتمتع بحصانة قضائية شاملة ومطلقة.
    he recalls that the trial judge led the main prosecution witness to testify against the author and that his counsel objected to this on several occasions. UN ويذكِّر بأن القاضي أوعز إلى شاهد الإثبات الرئيسي بالشهادة ضد صاحب البلاغ وبأن محاميه اعترض على ذلك مراراً وتكراراً.
    he recalls that under the Committee's case law, the State party must furnish evidence to refute the author's allegations. UN ويذكِّر بأن اجتهاد اللجنة يضع على عاتق الدولة الطرف عبء تقديم عناصر لتكذيب ادعاءات صاحب البلاغ.
    he recalls that two of his weblogs were closed and blocked by the Iranian authorities after he fled to Norway. UN ويذكِّر بأن السلطات الإيرانية أغلقت وحجبت مدونتيه الإلكترونيتين على الإنترنت بعد أن فرَّ إلى النرويج.
    he recalls that two of his weblogs were closed and blocked by the Iranian authorities after he fled to Norway. UN ويذكِّر بأن السلطات الإيرانية أغلقت وحجبت مدونتيه الإلكترونيتين على الإنترنت بعد أن فرَّ إلى النرويج.
    he recalls that education remains one of the most effective means of countering the negative influence that extremist political parties, movements and groups may have on youth. UN ويذكِّر بأن التعليم هو أكثر الأدوات فعالية في التصدي للتأثير السلبي المحتمل للأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة في الشباب.
    he recalls that any form of corporal punishment is contrary to the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ويذكِّر بأن أي شكل من أشكال العقوبة البدنية يتعارض مع حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    he recalls that the Committee has recognized that being subjected to enforced disappearance may be regarded as inhuman or degrading treatment. UN ويذكِّر بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أقرت بأن الوقوع ضحية لاختفاء قسري يمكن اعتباره معاملة لا إنسانية أو مهينة().
    He submits that he is currently in very poor health, that he does not have sufficient money to pay for his medical bills and recalls that the medical expenses for the re-education of victims of torture are considered reparation obligations. UN ويؤكد أن حالته الصحية سيئة للغاية، وأنه يفتقر إلى المال الكافي لدفع الفواتير الطبية ويذكِّر بأن النفقات الطبية التي تستلزمها إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تدخل في نطاق الالتزامات بالتعويض.
    He submits that he is currently in very poor health, that he does not have sufficient money to pay for his medical bills and recalls that the medical expenses for the re-education of victims of torture are considered reparation obligations. UN ويؤكد أن حالته الصحية سيئة للغاية، وأنه يفتقر إلى المال الكافي لدفع الفواتير الطبية ويذكِّر بأن النفقات الطبية التي تستلزمها إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تدخل في نطاق الالتزامات بالتعويض.
    He submits that he is currently in very poor health, that he does not have sufficient money to pay for his medical bills and recalls that the medical expenses for the re-education of victims of torture are considered reparation obligations. UN ويؤكد أن حالته الصحية قد تدهورت، وأنه يفتقر إلى المال الكافي لدفع الفواتير الطبية ويذكِّر بأن النفقات الطبية التي تستلزمها إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تدخل في نطاق الالتزامات بالتعويض.
    He submits that he is currently in very poor health, that he does not have sufficient money to pay for his medical bills and recalls that the medical expenses for the re-education of victims of torture are considered reparation obligations. UN ويؤكد أن حالته الصحية قد تدهورت، وأنه يفتقر إلى المال الكافي لدفع الفواتير الطبية ويذكِّر بأن النفقات الطبية التي تستلزمها إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تدخل في نطاق الالتزامات بالتعويض.
    The Council recognizes that DDR is closely linked with the long-term peace and security in a post-conflict situation and recalls that a growing number of peacekeeping missions contain the DDR element as part of their mandate. UN ويسلم المجلس بأن هناك صلة وثيقة بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والسلام والأمن الطويلي الأجل بعد انتهاء الصراع ويذكِّر بأن عددا متزايدا من بعثات حفظ السلام يتضمن عنصرا لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كجزء من ولايتها.
    3. Condemns, in the strongest terms, the attacks against the African Union Mission in Somalia (AMISOM), and recalls that the Mission has no other objective than to support Somalia and its people in their efforts to achieve lasting peace and reconciliation; UN 3 - يدين، بأشد العبارات، الهجمات التي شُنت على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ويذكِّر بأن الهدف الوحيد التي تسعى البعثة إلى تحقيقه هو مساندة الصومال وشعبه في جهودهما من أجل تحقيق سلام ومصالحة دائمين؛
    he points out that the content and effects of the parliamentary reports are accorded total and absolute legal immunity. UN ويذكِّر بأن فحوى التقارير البرلمانية وآثارها تتمتع بحصانة قضائية شاملة ومطلقة.
    he points out that the parliamentary reports referring to the Plymouth Brethren as a " cult " triggered a series of unjustified administrative controls and a campaign of hostility in the media against the group. UN ويذكِّر بأن التقارير البرلمانية التي تشير إلى حركة إخوان بليموث بوصفها " طائفة " أفضت إلى تدابير المراقبة الإدارية غير المبررة وإلى حملة صحفية معادية لإخوان بليموث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد