ويكيبيديا

    "ويعتبر صاحب البلاغ أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the author considers that
        
    • author considers that the
        
    • he considers that
        
    • the author considers the
        
    • author maintains that
        
    • complainant asserts that
        
    • complainant argues that the
        
    • the author had gathered that
        
    • complainant also considers that
        
    • the author's view
        
    the author considers that the State party violated article 3 by denying a partner of the same sex the rights which are granted to partners of different sexes. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد أخلت بأحكام المادة 3 برفضها منح شريك من نفس الجنس الحقوق التي يتمتع بها شركاء مختلفون في الجنس.
    the author considers that the State party was required to submit explanations or observations concerning both the admissibility and the merits of the communication. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن من واجب الدولة الطرف أن تقدم شروحاً أو ملاحظات بشأن مسألتي مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    he considers that these obstacles also constitute a violation of article 14 of the Convention. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن هذه العراقيل تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    the author considers the Attorney General's view as disregard for the State party's obligations under the Covenant and that he should be entitled to compensation for the human rights violation in itself, irrespective of the outcome of his application for review. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن النائب العام قد تجاهل في الرأي الذي أبداه التزامات الدولة الطرف بموجب العهد، وأنه ينبغي تخويله حق الحصول على تعويض عن انتهاك حقوق الإنسان في حد ذاته، وذلك بصرف النظر عن نتيجة طلبه المتعلق بمراجعة القرار.
    The author maintains that, by definition, the Constitutional Court is limited to stating that the sentence in question does not infringe constitutional rights, but that does not constitute a full review of a conviction, as required under article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن المحكمة الدستورية، بحكم تعريفها، تقتصر على ذكر ما إذا كان الحكم الذي بين يديها لا ينتهك حقوقاً دستورية، ولكن ذلك لا يشكل مراجعة كاملة للإدانة، على النحو الذي تقتضيه الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    3.2 The complainant asserts that his abandonment in the desert without suitable equipment by the Moroccan gendarmes was an intentional act by the State party authorities, because the gendarmes were acting with the support of their superiors and the competent political authorities. UN 3-2 ويعتبر صاحب البلاغ أن تخلي الدرك المغربي عنه في الصحراء دون التزوّد بما يلزم عمل متعمد من جانب السلطات المغربية إذ أن رجال الدرك تصرفوا بموافقة مسؤوليهم وبموافقة المسؤولين السياسيين المعنيين.
    3.4 The complainant argues that the State party continues to violate article 11 of the Convention, by providing no supervision over pretrial detention or over the interrogations to which detainees are subjected. UN 3-4 ويعتبر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تواصل انتهاك المادة 11 من الاتفاقية لعدم إرسائها أي رقابة على فترة الاحتجاز الاحتياطي وعلى الاستجوابات التي يخضع لها المحتجزون.
    However, the author had gathered that the basis of the charge was maintaining gainful employment while collecting unemployment benefits, and it was on that basis that he and his counsel had prepared their defence. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن أساس الاتهام هو الاستمرار في ممارسة نشاط مأجور وفي الوقت نفسه الاستفادة من إعانات البطالة. وقد استند صاحب البلاغ ومحاميه إلى هذه الوقائع لإعداد دفاعهما.
    3.5 The complainant also considers that the State party has violated article 12, read in conjunction with article 6 (para. 2) and article 7 (para. 1) of the Convention. UN 3-5 ويعتبر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 12، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 2 من المادة 6 والفقرة 1 من المادة 7، من الاتفاقية.
    the author considers that the present case is no different from other cases of enforced disappearance and that admissibility should not be considered separately from the merits. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن الحالة قيد البحث لا تختلف بتاتاً عن بقية حالات الاختفاء القسري وأنه يتعين عدم فصل مسألة المقبولية عن مسألة الأسس الموضوعية.
    the author considers that, in essence, the existing system for obtaining permission to hold a mass event is controlled centrally and is based on ideological considerations. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن النظام القائم للحصول على إذن لتنظيم تظاهرات عامة، في جوهره، خاضع للسيطرة مركزياً، ويستند إلى اعتبارات إيديولوجية.
    the author considers that, in essence, the existing system for obtaining permission to hold a mass event is controlled centrally and is based on ideological considerations. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن النظام القائم للحصول على إذن لتنظيم تظاهرات عامة، في جوهره، خاضع للسيطرة مركزياً، ويستند إلى اعتبارات إيديولوجية.
    the author considers that the present case is no different from other cases of enforced disappearance, and that admissibility should not be considered separately from the merits. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن الحالة قيد البحث لا تختلف بتاتاً عن بقية حالات الاختفاء القسري وأنه يتعين عدم فصل مسألة المقبولية عن مسألة الأسس الموضوعية.
    the author considers that the present case is no different from other cases of enforced disappearance and that admissibility should not be considered separately from the merits. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن الحالة قيد البحث لا تختلف بتاتاً عن بقية حالات الاختفاء القسري وأنه يتعين عدم فصل مسألة المقبولية عن مسألة الأسس الموضوعية.
    the author considers that the present case is no different from other cases of enforced disappearance, and that admissibility should not be considered separately from the merits. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن الحالة قيد البحث لا تختلف بتاتاً عن بقية حالات الاختفاء القسري وأنه يتعين عدم فصل مسألة المقبولية عن مسألة الأسس الموضوعية.
    he considers that these obstacles also constitute a violation of article 14 of the Convention. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن هذه العراقيل تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    he considers that the procedure represents a financial deterrent to the persons concerned who, furthermore, have no guarantee that it will actually result in proceedings being initiated. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن الشرط المالي هو شرط مجحف قد يُثني المتقاضين عن ممارسة سبل الانتصاف، هذا بالإضافة إلى عدم وجود أي ضمانة بأن الإجراء سيفضي حقاً إلى ملاحقة المسؤولين.
    the author considers the Attorney General's view as disregard for the State party's obligations under the Covenant and that he should be entitled to compensation for the human rights violation in itself, irrespective of the outcome of his application for review. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن النائب العام قد تجاهل في الرأي الذي أبداه التزامات الدولة الطرف بموجب العهد، وأنه ينبغي تخويله حق الحصول على تعويض عن انتهاك حقوق الإنسان في حد ذاته، وذلك بصرف النظر عن نتيجة طلبه المتعلق بمراجعة القرار.
    The author maintains that, by definition, the Constitutional Court is limited to stating that the sentence in question does not infringe constitutional rights, but that does not constitute a full review of a conviction, as required under article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن المحكمة الدستورية، بحكم تعريفها، تقتصر على ذكر ما إذا كان الحكم الذي بين يديها لا ينتهك حقوقاً دستورية، ولكن ذلك لا يشكل مراجعة كاملة للإدانة، على النحو الذي تقتضيه الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    3.2 The complainant asserts that his abandonment in the desert without suitable equipment by the Moroccan gendarmes was an intentional act by the State party authorities, because the gendarmes were acting with the support of their superiors and the competent political authorities. UN 3-2 ويعتبر صاحب البلاغ أن تخلي الدرك المغربي عنه في الصحراء دون التزوّد بما يلزم عمل متعمد من جانب السلطات المغربية إذ إن رجال الدرك تصرفوا بموافقة مسؤوليهم وبموافقة المسؤولين السياسيين المعنيين.
    3.4 The complainant argues that the State party continues to violate article 11 of the Convention, by providing no supervision over pretrial detention or over the interrogations to which detainees are subjected. UN 3-4 ويعتبر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تواصل انتهاك المادة 11 من الاتفاقية لعدم إرسائها أي رقابة على فترة الاحتجاز الاحتياطي وعلى الاستجوابات التي يخضع لها المحتجزون.
    However, the author had gathered that the basis of the charge was maintaining gainful employment while collecting unemployment benefits, and it was on that basis that he and his counsel had prepared their defence. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن أساس الاتهام هو الاستمرار في ممارسة نشاط مأجور وفي الوقت نفسه الاستفادة من إعانات البطالة. وقد استند صاحب البلاغ ومحاميه إلى هذه الوقائع لإعداد دفاعهما.
    3.5 The complainant also considers that the State party has violated article 12, read in conjunction with article 6 (para. 2) and article 7 (para. 1) of the Convention. UN 3-5 ويعتبر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 12، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 2 من المادة 6 والفقرة 1 من المادة 7، من الاتفاقية.
    In the author's view, the State party has in effect rejected the Committee's Views and refers to the response on 22 September 2008 by the Minister of Justice to a question on the follow-up to this case in which she refuted the Committee's decision. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف رفضت في الواقع آراء اللجنة، مشيراً إلى رد وزيرة العدل في 22 أيلول/سبتمبر 2008 على سؤال بشأن متابعة هذه القضية حيث رفضت قرار اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد