ويكيبيديا

    "يتعلق بالالتزامات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • respect of obligations
        
    • regard to the obligations
        
    • respect of commitments
        
    • regard to commitments
        
    • regards the obligations
        
    • relation to the commitments
        
    • terms of commitments
        
    • respect to obligations
        
    • relation to obligations
        
    • regard to the commitments
        
    According to those provisions, the coastal State may not arrest the ship for the purpose of any civil proceedings, save only in respect of obligations or liabilities assumed or incurred by the ship itself in the course or for the purpose of its voyage through the waters of the coastal State. UN وحسب هذه اﻷحكام، لا يمكن للدولة الساحلية حجز السفينة بقصد أي إجراءات مدنية، ما عدا فيما يتعلق بالالتزامات أو التبعات التي تتحملها أو تتكبدها السفينة ذاتها خلال عبورها مياه الدولة الساحلية أو من أجله.
    Consequently, over the years the Assembly has adopted special arrangements whereby appropriations required in respect of obligations owed to Governments providing contingents and/or logistic support to a mission have been retained beyond the period stipulated under financial regulations 4.3 and 4.4. UN وبناء عليه، اعتمدت الجمعية العامة، على مدى السنين، ترتيبات خاصة يجري بموجبها استبقاء الاعتمادات المطلوبة فيما يتعلق بالالتزامات المستحقة إلى الحكومات المقدمة للوحدات و/أو الدعم السوقي إلى أي بعثة إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها بموجب البندين الماليين ٤-٣ و ٤-٤.
    (a) The persistent gap between the legislative framework and its practical implementation with regard to the obligations of the Convention; UN (أ) الفجوة المستمرة بين الإطار التشريعي وتنفيذه العملي فيما يتعلق بالالتزامات الناجمة عن الاتفاقية؛
    (iv) In respect of commitments under this instrument other than QELRO commitments and the reporting obligations referred to in UN `٤` فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في هذا الصك بخلاف التزامات اﻷهداف الكميـــة لتحديــد
    Recognising that progress has been achieved during the past decade in fulfilling the rights of the child throughout Europe and Central Asia, in particular with regard to commitments taken at the 1990 World Summit for Children and the obligations under the Convention on the Rights of the Child, universally ratified by countries of Europe and Central Asia, UN إذ نسلّم بأن العقد الماضي شهد تقدما في إعمال حقوق الطفل في جميع أنحاء أوروبا وآسيا الوسطى، وعلى الأخص فيما يتعلق بالالتزامات التي اضطلع بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المنعقد في عام 1990، والالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل، التي صدقت عليها كافة بلدان أوروبا وآسيا الوسطى،
    97. Delegations called for States that had not yet done so to become parties to the above-mentioned conventions and urged States to ensure their effective implementation, in particular as regards the obligations to establish national search and rescue services and regional rescue coordination centres. UN 97 - وأهابت الوفود بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات المذكورة أعلاه أن تفعل ذلك، وحثت الدول على أن تكفل تنفيذها على نحو فعال، ولا سيما ما يتعلق بالالتزامات بإنشاء أجهزة وطنية للبحث والإنقاذ، ومراكز إقليمية لتنسيق الإنقاذ.
    Algeria was continuing and expanding its efforts in relation to the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development and the World Summit on Sustainable Development, as well as the United Nations Millennium Summit. UN وأشارت إلى أن الجزائر تواصل جهودها وتزيد منها فيما يتعلق بالالتزامات التي أعلن عنها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، إضافةً إلى مؤتمر الأمم المتحدة لقمة الألفية.
    23. Under the approved special arrangements, appropriations required in respect of obligations owed to Governments providing contingents and/or logistic support to the Mission shall be retained beyond the period stipulated under financial regulations 4.3 and 4.4, as follows: UN ٢٣ - وبموجب الترتيبات الخاصة الموافق عليها، يحتفظ بالاعتمادات المطلوبة، فيما يتعلق بالالتزامات المستحقة للحكومات التي تقدم الوحدات و/أو الدعم السوقي للبعثة، بعد الفترة المنصوص عليها في البندين ٤-٣ و ٤-٤ من النظام المالي، وذلك على النحو التالي:
    Consequently, over the years the Assembly has adopted special arrangements whereby appropriations required in respect of obligations owed to Governments providing contingents and/or logistic support to the mission have been retained beyond the period stipulated under financial regulations 4.3 and 4.4. UN وبناء على ذلك، اعتمدت الجمعية العامة، سنة تلو اﻷخرى، ترتيبات خاصة تستبقى بموجبها الاعتمادات المطلوبة فيما يتعلق بالالتزامات المستحقة للحكومات التي توفر للبعثة وحدات و/أو دعما سوقيا، إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها في البندين ٤-٣ و ٤-٤ من النظام المالي.
    Consequently, over the years the Assembly has adopted special arrangements whereby appropriations required in respect of obligations owed to Governments providing contingents and/or logistic support to a mission have been retained beyond the period stipulated under financial regulations 4.3 and 4.4. UN وبناء عليه، اعتمدت الجمعية العامة على مر السنين ترتيبات خاصة استمر بموجبها الاحتفاظ بالاعتمادات المطلوبة فيما يتعلق بالالتزامات المستحقة للحكومات التي قدمت وحدات و/أو دعما سوقيا للبعثة، وذلك بعد الفترة المنصوص عليها في البندين ٤-٣ و ٤-٤ من النظام المالي.
    Under the approved special arrangements, appropriations required in respect of obligations owed to Governments providing contingents and/or logistic support to the mission shall be retained beyond the period stipulated under financial regulations 4.3 and 4.4, as follows: UN ٢٤ - وبموجب الترتيبات الخاصة المعتدة، تُستبقى الاعتمادات اللازمة فيما يتعلق بالالتزامات المستحقة للحكومات التي تقدم قوات عسكرية و/أو دعما سوقيا للبعثة الى ما بعد الفترة المنصوص عليها في البندين ٤-٣ و ٤-٤ من النظام المالي، على النحو التالي:
    Consequently, over the years the Assembly has adopted special arrangements whereby appropriations required in respect of obligations owed to Governments providing contingents and/or logistic support to a mission have been retained beyond the period stipulated under financial regulations 4.3 and 4.4. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية العامة على مدى اﻷعوام ترتيبات خاصة تستبقى بمقتضاها الاعتمادات اللازمة فيما يتعلق بالالتزامات المستحقة للحكومات التي ساهمت بقوات و/أو بدعم سوقي لبعثة من البعثات لفترة تجاوز الفترة المنصوص عليها بموجب البندين ٤ - ٣ و ٤ - ٤ من النظام المالي.
    These points of departure concur with the Government's position in regard to the obligations stipulated by the provisions and principles of the Covenant in a manner consistent with its political, economic, social and cultural system, with its economic and social capacities and with its own outlook on the horizon. UN 10- وتتفق هذه المنطلقات مع موقف الحكومة فيما يتعلق بالالتزامات التي نصت عليها أحكام ومبادئ العهد بما يتناسب مع نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي وقدراتها الاقتصادية والاجتماعية وآفاقها المستقبلية التي تستشرفها.
    With regard to the obligations contained in paragraph 5 (c) and (d) the legal basis for their implementation is Section 36 of the FTA. UN وفيما يتعلق بالالتزامات الواردة في الفقرة 5 (ج) و (د)، يتمثل الأساس القانوني لتنفيذها في البند 36 من قانون التجارة الخارجية؛
    :: With regard to the obligations contained in paragraph 6 of Security Council resolution 1737 (2006) the legal basis for their implementation are the above-mentioned Council Regulations and Section 10 of the FTA. UN :: فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، يتمثل الأساس القانوني لتنفيذها في لائحتي المجلس المذكورتين أعلاه والبند 10 من قانون التجارة الخارجية؛
    In that case, the organization is responsible for achieving the global target, whereas its individual member States are responsible only in respect of commitments as internally agreed and notified accordingly. UN وفي تلك الحالة تُعد المنظمة مسؤولة عن تحقيق الهدف الجماعي بينما تُعد فرادى دولها الأعضاء مسؤولة فقط فيما يتعلق بالالتزامات إزاء ما يتفق عليه داخليا ويتم وفق ذلك الإخطار عنه.
    The framework will facilitate national reporting, as well as provide a basis for the Government and interested parties to track progress and undertake new initiatives or remedial action in respect of commitments made at the global conferences. UN وسيكون من شأن اﻹطار تيسير تقديم التقارير الوطنية، فضلا عن توفير أساس للحكومة واﻷطراف المعنية لتتبع التقدم المحرز والقيام بمبادرات جديدة أو إجراءات تصحيحية فيما يتعلق بالالتزامات المقدمة في المؤتمرات العالمية.
    There should be accountability by donors, in terms of willingness to assess performance in regard to commitments made and the timely delivery of pledged assistance. UN وينبغي أن تكون ثمة مساءلة للجهات المانحة من حيث استعدادها لتقييم الأداء فيما يتعلق بالالتزامات المعلنة وتقديم المساعدة المتعهد بها في الوقت المناسب.
    In studying innovative, non-fiscal incentives which could be used to stimulate clustering and networks of enterprises as recommended by the experts, the limits and consequences of such incentives with regard to commitments made within WTO would need to be taken into account. UN وقال إنه عند دراسة الحوافز الابتكارية غير الضريبية التي يمكن استخدامها لحفز تكتيل وتشبيك المشاريع على نحو ما أوصى به الخبراء، ينبغي مراعاة قيود ونتائج هذه الحوافز فيما يتعلق بالالتزامات المقدمة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    At all levels, positive changes have been observed in terms of commitments, policies, laws, partnerships and development approaches, promoting a conducive environment for sexual and reproductive health, guiding strategies to expand gains and to address glaring inequities. UN ولوحظت تغييرات إيجابية على جميع المستويات في ما يتعلق بالالتزامات والسياسات والقوانين والشراكات ونهج التنمية، التي تعزز بيئة مؤدية إلى الصحة الجنسية والإنجابية، وتوجه الاستراتيجيات إلى توسيع المكاسب والتصدي لأوجه عدم المساواة الجلية.
    Clarification was also needed with respect to obligations not affected by countermeasures. UN وأعلنت أن الحاجة تدعو أيضا إلى إيضاحات فيما يتعلق بالالتزامات التي لا تؤثر عليها التدابير المضادة.
    Indeed, it considers that draft article 21 states all that is necessary in this context in relation to obligations of result, and that draft article 22 could advantageously be omitted. UN وهي، بالطبع ترى أن مشروع المادة ٢١ ينص على كل ما هو ضروري في هذا المجال فيما يتعلق بالالتزامات بتحقيق غاية، وأن من اﻷفضل حذف مشروع المادة ٢٢.
    With regard to the commitments we made at Monterrey, we are undertaking special steps. UN أما فيما يتعلق بالالتزامات التي قطعناها في مونتيري، فنتخذ خطوات خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد