Oxfam Solidarity continued to receive reports of human rights violations in the part of Western Sahara occupied by Morocco. | UN | وتواصل منظمة أوكسفان للتضامن تلقي تقارير عن انتهاكات لحقوق الإنسان في جزء الصحراء الغربية الذي يحتله المغرب. |
They also observed that the Mission's team base at Adjara, previously occupied by Abkhaz personnel, had been vacated. | UN | ولاحظت الدوريات أيضا أن قاعدة الفريق التابع للبعثة في أدجارا، الذي كان يحتله الأبخازيون سابقا، قد أخلي. |
It was impossible to assess implementation of the Covenant in the portion of the country occupied by rebels | UN | وبالتالي، فمن المستحيل تقييم تنفيذ العهد في الجزء الذي يحتله المتمردون في البلد. |
His delegation took exception to Israel's claim that Lebanon was being occupied by another country. | UN | وقال إن وفده يعترض على إدعاء إسرائيل بأن لبنان يحتله بلد آخر. |
We have heard, I think, well-stated argument and against the question of whether a MIA should come now or whether we should allow for an organic development of this, emerging out of many of the existing agreements and obviously taking into account the critical position that an OECD MIA would occupy when they reach agreement on it. | UN | لقد استمعنا فيما أظن إلى حجة بليغة وضد مسألة ما اذا كان الاتفاق المتعدد اﻷطراف ينبغي عقده اﻵن أو ما اذا كان ينبغي أن نسمح بحدوث بعض التطور العضوي لهذا الاتفاق لينشأ عن كثير من الاتفاقات القائمة ويراعي بديهياً المركز الهام الذي يحتله اتفاق متعدد اﻷطراف في إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عندما تصل إلى هذا الاتفاق. |
Under the legal principles in force in Syria, everyone has the right to express, in various ways, his or her state of mind and intellectual or social thoughts. | UN | وتقضي المبادئ القانونية في سورية بأنه لكل إنسان أن يعبر عن حالته النفسية أو الفطرية أو عن الموقع الذي يحتله في مجتمعه بشتى الوسائل. |
The international nature of the functions performed by the person on behalf of the State and the position held by that person in the State were factors that should be considered. | UN | وأضاف أن الطابع الدولي للمهام التي يتولاها الشخص بالنيابة عن الدولة، والموقع الذي يحتله الشخص في الدولة، عنصران يستأهلان النظر. |
A similar case was presented by the observer for the Bhutan Women and Children Association regarding the resettlement of groups from the north of the country on territory left previously occupied by the Lhotshampa people, who were currently refugees in Nepal. | UN | وعرض المراقب عن منظمة المرأة والطفل في بوتان حالة مماثلة فيما يتعلق بإعادة توطين مجموعات من شمال البلاد بالتراب الذي كان يحتله سابقا السكان من أصل اللوتسامبا، والذين أصبحوا حاليا لاجئين في نيبال. |
The reason for the shooting incident was a dispute over the house that is illegally occupied by the Kosovo Albanian man, but owned by the Kosovo Serb woman. | UN | ويعزى السبب في حادث إطلاق النار هذا إلى خلاف بشأن المنـزل الذي يحتله بشكل غير قانوني الرجل المنتمي إلى ألبان كوسوفو، رغم أنه كان ملكا للمرأة المنتمية إلى صرب كوسوفو. |
His country remained greatly concerned by the systematic violation of the human rights of the Croats and members of other nationalities in the territory of Croatia occupied by the Serbs and in the province of Vojvodina. | UN | ١٠٢ - وقال إن كرواتيا يساورها قلق شديد على مصير الكروات وأفراد القوميات اﻷخرى في الجزء من اﻷراضي الكرواتية الذي يحتله الصرب وكذلك في مقاطعة فوافودينا. |
One case in point was the murder, on 28 August 1995, of Mr. Callixte Kamanzi, which occurred when he was trying without success to regain possession of his house, that had been occupied by an APR captain. | UN | وذلك هو الحال خاصة بالنسبة لاغتيال السيد كاليكستيه كامنزي في ٨٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ في الوقت الذي كان يحاول فيه بدون جدوى استرجاع بيته الذي كان يحتله نقيب في الجيش الوطني الرواندي. |
A strip of land in the south of the country, between 8 and 10 km wide and covering a total of nearly 850 km2, is still occupied by the Israeli army, despite Security Council resolution 425 (1978) of 19 March 1978. | UN | وهناك قطاع من اﻷرض في جنوب البلد، يتراوح عرضه بين ٨ و٠١ كم وتبلغ مساحته الكلية حوالي ٠٥٨ كم٢، ما زال يحتله الجيش اﻹسرائيلي بالرغم من قرار مجلس اﻷمن رقم ٥٢٤ )٨٧٩١( المؤرخ في ٩١ آذار/مارس ٨٧٩١. |
53. Ms. Hemeida, speaking in her personal capacity as a Sahrawi, asked how long the Sahrawi people living in the Territory of Western Sahara occupied by Morocco would have to wait for justice to be done. | UN | 53 - السيدة حميدة، تكلمت بصفتها الشخصية كصحراوية، فسألت إلى متى سيظل السكان الصحراويون الذين يعيشون في إقليم الصحراء الغربية الذي يحتله المغرب منتظرين حتى تتحقق العدالة. |
11. Some representatives indicated that drug trafficking flourished when Governments did not exercise full sovereignty over specific parts of their territories, as was, in their view, the case in Afghanistan, Iraq and the part of Azerbaijan occupied by another country. | UN | 11- بيّن بعض الممثلين أن الاتجار بالمخدرات يزدهر عندما لا تمارس الحكومات سيادتها التامة على أجزاء معينة من أقاليمها، كما هي في رأيهم الحالة في أفغانستان والعراق وجزء من أذربيجان يحتله بلد آخر. |
Every inhabitant in the camps had family living in the Territory currently occupied by Morocco. Because there was no United Nations human rights mandate in place, those Sahrawi relatives' peaceful demonstrations had been met with Morocco's systematic agenda of violence and brutality. | UN | وقالت إن كل فرد من سكان المخيم ينتمي إلى أسرة تعيش في الإقليم الذي يحتله المغرب الآن، وأنه بالنظر إلى عدم وجود ولاية للأمم المتحدة منطبقة على المكان فيما يتعلق بحقوق الإنسان، تقابَل المظاهرات السلمية التي يقوم بها أقرباء هؤلاء الصحراويين بنسق منظم من العنف والقسوة من جانب المغرب. |
64. Ms. Sahli (Union Nationale des Femmes Algériennes) said that the question of Western Sahara concerned a Non-Self-Governing Territory that had been occupied by Morocco since 1975 and had not yet been decolonized. | UN | 64 - السيدة سهلي ( الإتحاد الوطني للنساء الجزائريات): قالت إن مسألة الصحراء الغربية تخص إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتي يحتله المغرب منذ عام 1975 ولم يتم إنهاء الاستعمار فيه بعد. |
54. Mr. Quatrano (Osservatorio Internazionale per i Diritti) said that his organization had for some years been monitoring the political trials of peaceful Sahrawi militants in the Territory illegally occupied by Morocco. | UN | 54 - السيد كواترانو (المرصد الدولي للحقوق)، قال إن منظمته ما برحت ترصد لبضع سنين المحاكمات السياسية للمجاهدين الصحراويين المسالمين في الإقليم الذي يحتله المغرب بصورة غير قانونية. |
In this context the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine warns the Russian side against any actions leading to the violation of the non-nuclear status of the occupied by the Russian Federation part of Ukraine's territory, as well as the extension of the provisions of the Agreement between the USSR and the IAEA of 21 February 1985 to the Ukrainian nuclear facilities and materials. | UN | وتحذر وزارة الخارجية الأوكرانية في هذا المضمار الجانب الروسي من أي أفعال تؤدي إلى انتهاك المركز غير النووي للجزء الذي يحتله الاتحاد الروسي من الأراضي الأوكرانية، وكذلك من توسيع نطاق أحكام الاتفاق بين الاتحاد السوفياتي والوكالة الدولية للطاقة الذرية المؤرخ 21 شباط/فبراير 1985 ليشمل المرافق والمواد النووية الأوكرانية. |
2. Mr. Vaccari (Councillor, Province of Modena, Italy), speaking on behalf of the Italian local authorities recalled that, in October 2010, a Sahrawi " dignity camp " set up at Gdim Izik near Laayoune within the Territory occupied by Morocco had been violently attacked by the Moroccan army, resulting in an unknown number of deaths and injuries. | UN | 2 - السيد فاكاري (مستشار بمجلس مقاطعة مودينا، إيطاليا): تكلم باسم السلطات المحلية الإيطالية، فقال إن الجيش المغربي هاجم بعنف في تشرين الأول/أكتوبر 2010 " مخيم الكرامة " مخيم الكرامة الذي أنشأه الصحراويون في غديم إيزيك بالقرب من العيون داخل الإقليم الذي يحتله المغرب، مما أسفر عن مقتل وإصابة عدد غير معروف من الأشخاص. |
We have heard well-stated arguments for and against the question of whether a multilateral investment agreement should come now or whether we should allow for an organic development, emerging out of the many existing agreements and, obviously, taking into account the critical position that an Organisation for Economic Cooperation and Development multilateral investment agreement would occupy when they reach agreement on it. | UN | لقد استمعنا إلى حجج بليغة لصالح وضد مسألة ما اذا كان ينبغي عقد اتفاق استثماري متعدد اﻷطراف اﻵن أو ما اذا كان ينبغي أن نسمح بحدوث بعض التطور العضوي ينشأ عن كثير من الاتفاقات القائمة ويراعي بديهيا المركز الهام الذي يحتله اتفاق استثماري متعدد اﻷطراف في إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عندما تصل إلى هذا الاتفاق. |
62. Under the legal principles in force, everyone has the right to express, in various ways, his or her state of mind and intellectual or social thoughts (see paragraphs 72-75 of Syria's initial report). | UN | 62- تنص المبادئ القانونية على أن يعبر كل إنسان عن حالته الفكرية أو النفسية أو عن الموقع الذي يحتله في مجتمعه بشتى الوسائل، (راجع الفقرات 72 و73 و74 و75 من التقرير الأولي). |
Due to the position held by Camara in the Government and his senior rank in the military, it is important that the Government ensure non-interference in the legal proceedings and that the protection of all actors, including judges, witnesses and victims, is guaranteed. | UN | ونظرا للمنصب الذي يحتله كامارا في الحكومة ورتبته الرفيعة في الجيش، من المهم أن تضمن الحكومة عدم التدخل في الإجراءات القانونية وأن تكون الـحمايةَ مكفولةٌ لـجميع الجهات الفاعلة، ويشمل ذلك القضاة والشهود والضحايا. |