ويكيبيديا

    "يسهم في تحسين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contribute to improved
        
    • contribute to better
        
    • contribute to the improvement
        
    • contributes to the improvement
        
    • will contribute to improving
        
    • contributing to improved
        
    • contributes towards better
        
    • contribute to improving the
        
    • contributing to improving
        
    • help to improve
        
    • contribute to a better
        
    • contributing to better
        
    • contributes to improving
        
    • contribute to increased
        
    • contributing to the improved
        
    The executive heads had repeatedly said that the current system did not contribute to improved performance or more effective management. UN وقد ذكر الرؤساء التنفيذيون مرارا أن النظام الحالي لا يسهم في تحسين الأداء أو تحقيق إدارة أكثر فعالية.
    IV. Committee working methods 14. Increased information sharing in the sanctions process would enhance transparency and contribute to better implementation of the sanctions measures. UN 14 - من شأن زيادة تبادل المعلومات في سياق عملية الجزاءات أن يعزز من الشفافية وأن يسهم في تحسين تنفيذ تدابير الجزاءات.
    Noting the importance of the inter-Korean dialogue, which could contribute to the improvement of the human rights and humanitarian situation in the country, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Principle 10. Bilateral and multilateral cooperation in statistics contributes to the improvement of systems of official statistics in all countries. UN المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان.
    UNFPA is convinced that meeting these goals will contribute to improving the quality of life and to the universally accepted aim of stabilizing world population. UN كما يؤمن بأن تحقيق هذه الأهداف يسهم في تحسين نوعية الحياة وتحقيق الهدف المقبول عالميا المتمثل في تثبيت عدد سكان العالم.
    Participants are also networking with one another, thereby contributing to improved exchange of knowledge and the implementation of best practices. UN ويتواصل المشتركون كذلك شبكياً مع بعضهم البعض، مما يسهم في تحسين تبادل المعارف وتنفيذ أفضل الممارسات.
    (b) Unless the Meeting of States Parties is seized of a specific proposal for amendment of a rule, the Tribunal, acting upon a proposal presented by the Registrar, may amend the Rules if the Tribunal is convinced that the amendment contributes towards better ensuring the principles of effective financial administration and the exercise of economy. UN (ب) ما لم يعرض على اجتماع الدول الأطراف اقتراح محدد بشأن تعديل قاعدة ما، يجوز للمحكمة، بناء على اقتراح مقدم من المسجل، أن تعدل هذه القواعد إذا اقتنعت بأن هذا التعديل يسهم في تحسين ضمان مبادئ الإدارة المالية الفعالة والاقتصاد في النفقات.
    Eight countries suggested that a conference might contribute to improving the management and control of international migration. UN فقد رأت ثمانية بلدان أن المؤتمر قد يسهم في تحسين إدارة الهجرة الدولية والسيطرة عليها.
    These will be positive measures to promote socioeconomic development of rural, mountainous regions, thus contributing to improving people's lives, including women. UN وستترتب على هذه التدابير آثار إيجابية في سبيل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمناطق الريفية والجبلية مما يسهم في تحسين حياة الناس، بمن فيهم النساء.
    The Board considered that setting a time frame for substantive units and agency headquarters to act on the final narrative report would contribute to improved performance in its submission. UN واعتبر المجلس أن تحديد إطار زمني للوحدات الفنية ومقار الوكالات لاتخاذ إجراءات بشأن التقرير السردي النهائي من شأنه أن يسهم في تحسين الأداء فيما يتعلق بتقديمه.
    Recently established expert group expected to contribute to improved international standards and improved methods for official energy statistics. B. Intersecretariat working groups and task forces UN فريق للخبراء حديث العهد، ويتوقع أن يسهم في تحسين المعايير الدولية للإحصاءات الطاقية الرسمية وتحسين أساليبها.
    This will contribute to better communication with all stakeholders. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في تحسين الاتصال بجميع أصحاب المصلحة.
    The Committee considers that broadening its mandate in the sense indicated would contribute to better compliance with the Convention by the State party. UN لذلك ترى اللجنة أن توسيع نطاق ولايتها بالصورة التي ذكرت من شأنه أن يسهم في تحسين امتثال الدولة الطرف للاتفاقية.
    Noting the importance of the inter-Korean dialogue, which could contribute to the improvement of the human rights and humanitarian situation in the country, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Noting the importance of the inter-Korean dialogue, which could contribute to the improvement of the human rights and humanitarian situation in the country, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Principle 10. Bilateral and multilateral cooperation in statistics contributes to the improvement of systems of official statistics in all countries. UN المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان.
    The profession has studied and researched what contributes to the improvement of human life and to the formation of productive public policies and programmes. UN وقاموا بإجراء دراسات وبحوث لما يسهم في تحسين حياة اﻹنسان وبوضع سياسات وبرامج عامة مثمرة.
    UNFPA is convinced that meeting these goals will contribute to improving the quality of life and to the universally accepted aim of stabilizing world population. UN وصندوق السكان مقتنع بأن بلوغ هذه الأهداف يسهم في تحسين نوعية الحياة وفي بلوغ الهدف المقبول عالميا المتمثل في تثبيت عدد سكان العالم.
    Cessation of smoking or alcohol use during pregnancy also has an immediate positive impact on foetal outcome, thus contributing to improved maternal and newborn health. UN كما يؤثر وقف تعاطي التدخين والكحول خلال الحمل بشكل إيجابي مباشر على نتائج التطور الجنيني، مما يسهم في تحسين الصحة النفاسية وصحة المواليد.
    (b) Unless the Meeting of States Parties is seized of a specific proposal for amendment of a rule, the Tribunal, acting upon a proposal presented by the Registrar, may amend the Rules if the Tribunal is convinced that the amendment contributes towards better ensuring the principles of effective financial administration and the exercise of economy. UN (ب) ما لم يعرض على اجتماع الدول الأطراف اقتراح محدد بشأن تعديل قاعدة ما، يجوز للمحكمة، بناء على اقتراح مقدم من المسجل، أن تعدل هذه القواعد إذا اقتنعت بأن هذا التعديل يسهم في تحسين ضمان مبادئ الإدارة المالية الفعالة والاقتصاد في النفقات.
    It should contribute to improving the quality of life for present and future generations. UN وينبغي أن يسهم في تحسين نوعية الحياة للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Besides being engaged in sports activities, they received medical and dental care, food, classes on the prevention of sexually transmitted diseases, and were sensitized to develop tolerance and self-esteem, thus contributing to improving their quality of life and social inclusion status. UN وبالإضافة إلى مشاركتهم في الأنشطة الرياضية، تلقوا رعاية طبية، شملت خدمات طب الأسنان، وتوفير الغذاء، وحصصا دراسية حول الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا، وجرت توعيتهم بإبداء التسامح واحترام الذات، ما يسهم في تحسين نوعية حياتهم واندماجهم الاجتماعي.
    The establishment of communication at the international level among organizations concerned with questions of ageing, the promotion of cooperation among experts, the development of scientific associations, and conferences and seminars at local and international levels, would help to improve the lot of the elderly. UN وعلى الصعيد الدولي، أوضحت أن من شأن إقامة حوار بين المنظمات التي تعنى بمسائل الشيوخة وتعزيز التعاون فيما بين الخبراء وإنشاء الجمعيات العلمية، وعقد المؤتمرات والحلقات الدراسية، على الصعد المحلية والدولية، أن يسهم في تحسين وضع المسنين.
    Like the current internship programme, such a programme would contribute to a better understanding of the United Nations. UN ومن شأن برنامج التدريب هذا، كبرنامج التدريب الداخلي الحالي، أن يسهم في تحسين فهم اﻷمم المتحدة.
    Seminars and NGO symposia held outside established United Nations headquarters attract significant media attendance from the respective host countries and in the region as a whole, thus contributing to better public awareness of the issue. UN والحلقات الدراسية وندوات المنظمات غير الحكومية التي تعقد خارج مقر اﻷمم المتحدة الدائم تجتذب حضور جانب هام من وسائط اﻹعلام في البلدان المضيفة وفي المنطقة ككل مما يسهم في تحسين وعي الجمهور بالمسألة.
    This contributes to improving ecological stability and the quality of air, as well as preserving biodiversity in Europe. UN وهذا يسهم في تحسين الاستقرار البيئي ونوعية الهواء، فضلا عن الحفاظ على التنوع البيئي في أوروبا.
    All these factors contribute to sustained productivity improvements that can ensure pro-poor outcomes and contribute to increased living standards in developing countries. UN وتسهم كل هذه العوامل في تحسين الإنتاجية بصورة مطردة، وهو أمر يمكن أن يكفل تحقيق نتائج لصالح الفقراء وأن يسهم في تحسين المستويات المعيشية في البلدان النامية.
    Governments should promote cooperation between agencies at the international level. Such cooperation could assist in building trust and mutual understanding, thereby contributing to the improved exchange of information and greater operational effectiveness. UN 16- ينبغي للحكومات أن تشجع التعاون بين أجهزة انفاذ القوانين على الصعيد الدولي، إذ ان هذا التعاون يمكن أن يساعد على بناء الثقة والتفاهم المتبادل، وبذلك يسهم في تحسين تبادل المعلومات ويزيد من الفعالية العملياتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد