ويكيبيديا

    "يشير الفريق العامل إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Working Group recalls
        
    • the Working Group notes
        
    • the Working Group refers to
        
    • the Working Group points out
        
    In this regard, the Working Group recalls the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment. UN وفي هذا الصدد، يشير الفريق العامل إلى مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    44. In this context, the Working Group recalls the universal validity of the fundamental principle of presumption of innocence. UN 44- وفي هذا السياق يشير الفريق العامل إلى مبدأ افتراض البراءة وصحة هذا المبدأ على الصعيد العالمي.
    In that respect, the Working Group recalls article 13, paragraph 4, of the Declaration which provides that the findings of investigation into cases of enforced disappearances shall be made available upon request to all persons concerned, unless doing so would jeopardize an ongoing criminal investigation. UN وفي هذا الخصوص، يشير الفريق العامل إلى الفقرة 4 من المادة 13 من الإعلان التي تنص على السماح لجميع الأشخاص المعنيين، بناءً على طلبهم، بالاطلاع على نتائج التحقيق في حالات الاختفاء القسري ما لم يكن هناك إضرار بسير التحقيق الجاري.
    In this regard, the Working Group notes that experiences of recruitment for these services display elements and features similar to that of human trafficking. UN وفي هذا الصدد، يشير الفريق العامل إلى أن تجارب التجنيد في أداء تلك الخدمات تتضمن عناصر وسمات شبيهة بعناصر وسمات الاتجار بالبشر.
    62. Without going into the merits of the case before the Supreme Court, the Working Group notes the following. UN 62- ودون الخوض في الأسس الموضوعية للقضية المعروضة على محكمة النقض، يشير الفريق العامل إلى ما يلي.
    76. In respect of the general guarantees from which immigrants and asylum seekers should be able to benefit, the Working Group refers to its observations in chapter II above, in particular under paragraphs 69 and 70. UN 76- فيما يتعلق بالضمانات العامة التي يجب أن يمكَّن المهاجرون وطالبو اللجوء من الاستفادة منها، يشير الفريق العامل إلى ملاحظاته الواردة في الفصل الثاني أعلاه ولا سيما في الفقرتين 69 و70.
    As the Working Group points out, access to education as a basic right includes the right to an education that accurately reflects the contribution of Africans and people of African descent to world history and civilization, as well as their role in historical events at the national and regional levels. UN وكما يشير الفريق العامل إلى ذلك، يشمل الوصول إلى التعليم كحق أساسي الحق في تعليم يعكس على نحو صحيح مساهمة الأفارقة والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في تاريخ العالم وحضارته، فضلاً عن دورهم في الأحداث التاريخية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    In that respect, the Working Group recalls that there shall not be special amnesties granted for enforced disappearances. UN 108- وفي هذا الخصوص، يشير الفريق العامل إلى أنه يجب عدم منح عفو خاص في حالات الاختفاء القسري.
    47. To resolve this issue as objectively as possible, the Working Group recalls the following: UN 47- ولحسم هذه المسألة بأقصى درجةٍ ممكنة من الموضوعية، يشير الفريق العامل إلى ما يلي:
    In this regard, the Working Group recalls that mere conformity with domestic law in itself cannot be used to justify depriving an individual of his or her liberty. UN 21- وفي هذا الصدد، يشير الفريق العامل إلى أن مجرد الامتثال لأحكام القانون المحلي لا يكفي في حد ذاته لتبرير سلب الفرد حريته.
    To this end, the Working Group recalls its opinion No. 25/2007 (Australia), regarding health conditions of detainees. UN ولهذه الغاية، يشير الفريق العامل إلى رأيه رقم 25/2007 (أستراليا) المتعلق بظروف المحتجزين الصحية.
    the Working Group recalls that the right to freedom of association and the right to take part in the conduct of public affairs are protected under articles 22 and 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights, respectively. UN 27- يشير الفريق العامل إلى أن الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة مكفولان بموجب المادتين 22 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على التوالي.
    6. Before examining the present cases, the Working Group recalls that, according to the information available to it, between 1986 and 1994, certain Lebanese nationals were allegedly arrested in Lebanon, either by soldiers of the South Lebanese Army (SLA) or by troops of the Israeli Defense Forces (IDF) and eventually transferred to Israel, where, allegedly, some of them have been held in incommunicado detention for long periods of time. UN ٥- وقبل النظر في هذه الحالات، يشير الفريق العامل إلى أن المعلومات المتاحة له تفيد أن بعض المواطنين اللبنانيين اعتُقلوا في لبنان على يد جنود من جيش لبنان الجنوبي أو قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي ونقلوا فيما بعد إلى إسرائيل حيث يُقال إن بعضهم وُضع في الاحتجاز الانفرادي فترات طويلة.
    21. the Working Group notes that the convictions are based on charges of acts that would fall under the rights to freedom of expression and of assembly. UN 21- يشير الفريق العامل إلى أنّ أحكام الإدانة تستند إلى تهم بارتكاب أفعال تندرج في إطار حقوق حرية التعبير والتجمع.
    In this regard, the Working Group notes that such restrictions would be legitimate in respect of material which is not then used as evidence against the accused at trial and is not of an exculpatory nature. UN وفي هذا الصدد، يشير الفريق العامل إلى أن مثل هذه القيود تكون مشروعة فيما يتعلق بمواد لا تستخدم بعد ذلك كدليل ضد المتهمين في المحاكمة ولا تكون من فئة أدلة النفي.
    In the present report, the Working Group notes a number of positive aspects with respect to the institutions and laws safeguarding against occurrences of arbitrary deprivation of liberty. UN وفي هذا التقرير، يشير الفريق العامل إلى عدد من الجوانب الإيجابية فيما يتصل بالمؤسسات والقوانين التي تحمي من الحرمان من الحرية تعسفاً.
    the Working Group notes that about 80 cases of its present backlog concern Sri Lanka. UN 449- يشير الفريق العامل إلى أن نحو 80 حالة من الحالات المتراكمة لديه حالياً تتعلق بسري لانكا.
    In respect of the application of the State Security Law of 1974, the Working Group refers to its previous Opinion No. 1995/35, especially paragraphs 5, 9 and 12 to 17 thereof, in which the Group concluded that the application of the Law may result in serious violations of the right to a fair trial guaranteed by articles 9 and 10 of the Universal Declaration. UN وفيما يتعلق بتطبيق قانون أمن الدولة لعام ٤٧٩١، يشير الفريق العامل إلى رأيه السابق رقم ٥٩٩١/٥٣، وخاصة الفقرات ٥ و٩، و٢١ إلى ٧١ منه، والذي خلص الفريق فيه إلى أن تطبيق هذا القانون قد يسفر عن انتهاكات جسيمة للحق في محاكمة عادلة، وهو الحق الذي تكفله المادتان ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي.
    16. With respect to the second issue under consideration, the Working Group refers to the Human Rights Committee's general comment No. 13, which states that " quite often the reason for the establishment of such courts is to enable exceptional procedures to be applied which do not comply with normal standards of justice. " UN 16- وفيما يتعلق بالمسألة الثانية، يشير الفريق العامل إلى التعليق العام رقم 13 للجنة المعنية بحقوق الإنسان الذي جاء به أنه " غالباً ما يكون السبب في إنشاء هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدالة " ().
    In conclusion, the Working Group refers to the critical findings by United Nations human rights bodies of human rights violations occurring in the Islamic Republic of Iran, and adds to those cited above General Assembly resolution 65/226 on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran and Human Rights Council resolution 16/9 on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran. UN 38- وفي الختام، يشير الفريق العامل إلى الاستنتاجات النقدية التي توصّلت إليها هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، ويضيف إلى ما ذكره منها أعلاه قرار الجمعية العامة 65/226 بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية وقرار مجلس حقوق الإنسان 16/9 عن حالة حقوق الإنسان في الجمهورية.
    As to the question that the trial was conducted and the judgement pronounced in the absence of the persons charged, the Working Group points out that international instruments, inter alia, the International Covenant on Civil and Political Rights which Algeria ratified, require that persons charged are tried in their presence. UN `3` بالنسبة لمسألة المحاكمة وإصدار الحكم في غياب المتهميْن، يشير الفريق العامل إلى أن الصكوك الدولية، ومن بينها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي صدقت عليه الجزائر، يشترط محاكمة المتهمين في حضورهم.
    17. Furthermore, the Working Group points out that the obligation to provide adequate compensation under article 9, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights is based on the consideration that the three brothers have been the victims of arbitrary detention and that subsequent proceedings or findings concerning them cannot limit the State's responsibility. UN 17- وفضلاً عن ذلك، يشير الفريق العامل إلى أن الالتزام بتقديم تعويض مناسب بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يرتكز على اعتبار أن الأشقاء الثلاثة قد وقعوا ضحيةً للاحتجاز التعسفي وأن الإجراءات أو الاستنتاجات اللاحقة المتعلقة بهم لا يمكن أن تحد من مسؤولية الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد