ويكيبيديا

    "يعانوا من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • suffer
        
    • are suffering
        
    As a physician, are you ready to say that your Catholic patients can take a swig of arsenic and suffer no adverse effects? Open Subtitles كطبيب, هل أنت جاهز لأن تقول أن ان مرضاك الكاثوليكيين بإمكانهم تناول جرعة كبيرة من الزرنيخ ولا يعانوا من تأثيرات عكسية؟
    Children in so-called job-rich, time-poor families are likely to suffer from emotional loneliness and distress. UN فالأطفال في العائلات التي تسمى غنية بعملها، وفقيرة بالوقت الذي يتاح لها، يرجح أن يعانوا من الوحدة الشعورية والبؤس.
    The officer concluded that the children would therefore not suffer hardship if returned with their parents to Pakistan, where they also have an extended family. UN فخلص الموظف إلى أن الأولاد لن يعانوا من العسر إن عادوا مع أهلهم إلى باكستان حيث تقطن أيضاً الأسرة الممتدة.
    The officer concluded that the children would therefore not suffer hardship if returned with their parents to Pakistan, where they also have an extended family. UN فخلص الموظف إلى أن الأولاد لن يعانوا من العسر إن عادوا مع أهلهم إلى باكستان حيث تقطن أيضاً الأسرة الممتدة.
    They are likely to suffer long-term effects if their physical and developmental needs are not met. UN ومن المرجح أن يعانوا من آثار طويلة اﻷجل إذا لم تلب احتياجاتهم البدنية واﻹنمائية.
    Arabs and Israelis should profit from economic cooperation, not suffer from economic warfare. UN ينبغي أن يستفيد العرب والاسرائيليون من التعاون الاقتصادي، وألا يعانوا من الحرب الاقتصادية.
    And it's common for men in high-pressure situations to suffer from erectile dysfunction. Open Subtitles ومن الشائع عند الرجال الذين يعانون من ضغوطات أن يعانوا من بعض المشاكل الصحية
    They will do as I say, or they will suffer the consequences. Open Subtitles , سوف يفعلوا ما أقول . و إلا سوف يعانوا من العواقب
    It was easy for them to take a risk, because they weren't going to have to suffer the consequences! Open Subtitles لقد كان سهل لهم أن يجازفوا لأنهم لن يعانوا من النتائج
    They can't suffer anymore damages because of this case. Open Subtitles انهم لا يستطيعون بأن يعانوا من الأضرار بسبب هذه القضية.
    As if all this were not enough, they have also had to suffer physical and psychological torture and sexual abuse. They have been denied medical services. UN وكما لو كان ذلك كله لا يكفي، فقد كتب عليهم أيضا أن يعانوا من التعذيب الجسدي والنفسي والاعتداء الجنسي؛ ويحرمون أيضا من الخدمات الطبية.
    They die from preventable diseases through no fault of their own. They have to suffer a humiliating loss of human dignity they do not wish on anybody, including the rich. UN وهم يموتون بأمراض كان يمكن وقايتهم منها، بلا ذنب لهم، وعليهم أن يعانوا من ذل فقدان الكرامة الإنسانية الذي لا يتمنونه لأحد، بما في ذلك الأغنياء.
    The lack of State practice in that area was not an obstacle since provision should be made for the future continued increase in the number of legal persons, other than corporations, which operated in States other than their State of nationality and could suffer injury resulting from internationally wrongful acts committed by the State in which they operated. UN ومضت قائلة إن عدم وجود ممارسات للدول في هذا المجال لا يمثل عقبة لأنه ينبغي اتخاذ ما يلزم نظرا لاستمرار الزيادة مستقبلا في عدد الأشخاص الاعتباريين، الذين يخلاف الشركات، الذين يعملون في دول بخلاف دول جنسياتهم ويمكن أن يعانوا من أضرار ناتجة عن أفعال غير مشروعة دوليا ترتكبها الدولة التي يعملون فيها.
    Poor people are more likely to suffer from ill health and inadequate nutrition than those who are not poor, factors that limit their ability to gain entry into and to remain in the relatively small formal labour markets of developing countries. UN فالفقراء يحتمل أن يعانوا من اعتلال الصحة ونقص التغذية أكثر من غيرهم، وهذان عاملان يحدان من قدرتهم على ولوج أسواق العمل النظامية الصغيرة نسبيا في البلدان النامية وعلى البقاء بها.
    Poor people are more likely to suffer from ill health and inadequate nutrition than those who are not poor, factors that limit their ability to gain entry into and to remain in the relatively small formal labour markets of developing countries. UN فالفقراء يحتمل أن يعانوا من اعتلال الصحة ونقص التغذية أكثر من غيرهم، وهذان عاملان يحدان من قدرتهم على ولوج أسواق العمل النظامية الصغيرة نسبيا في البلدان النامية وعلى البقاء بها.
    Her Government was concerned that the victims of domestic violence should receive the necessary help and should not suffer secondary damage. UN وإن حكومتها قلقة لأن ضحايا العنف المنزلي ينبغي أن يحصلوا على المساعدة اللازمة، وينبغي ألا يعانوا من الأضرار غير المباشرة نتيجة لذلك.
    Generally speaking, the focus is on the family and social environment of minors with behavioural disorders or who might potentially suffer from them. UN وبصفة عامة فإن الوسط العائلي والاجتماعي لهؤلاء القصر ذوي السلوك المضطرب أو الذين يمكن أن يعانوا من هذه المشكلة هو الذي يعنى بهم.
    To Saint Vincent and the Grenadines, therefore, it is puzzling how some of our friends and development partners can suffer from donor fatigue when they have yet to donate what was originally promised. UN لذلك فإن ما يحيّر سانت فنسنت وجزر غرينادين هو كيف تسنى لأصدقائنا وشركائنا الإنمائيين أن يعانوا من فتور الهمة بينما هم لم يقدموا بعدُ ما وعدوا بتقديمه في الأصل.
    Despite the conclusion that the vast majority of people would not suffer from the effects of radiation, there was still a heated scientific discussion on the number of deaths that could be traced to that accident. UN وأضاف أنه على الرغم من النتيجة التي تم الانتهاء إليها وهي أن الأغلبية الساحقة من البشر لن يعانوا من آثار الإشعاع فمازالت هناك مناقشات علمية حامية حول عدد الوفيات التي يمكن إرجاعها إلى ذلك الحادث.
    The evil that men should turn their brothers into beasts of burden, to slave and suffer in dumb anguish, to be stripped of spirit and hope and faith, only because they're of another race, another creed. Open Subtitles الشر الذى جعل الناس يحيلون إخوانهم إلى حيوانات حقيره مهمومه ليستعبدوا و يعانوا من الآلام فى صمت و يتم تجريدهم من روحهم و أملهم و إيمانهم
    No, but what we're realizing now is players' brains are suffering trauma by what we call subconcussive injuries. Open Subtitles لكن الذي نُدرِكهُ الآن هو أن أدمغة اللاعبين يعانوا من صدمة... من قبل ما نسميه الإصابات الفرعية الشادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد