ويكيبيديا

    "يعكس بدقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • accurately reflect
        
    • accurately reflected
        
    • accurately reflects
        
    • reflect accurately
        
    • accurate reflection
        
    • correctly reflects
        
    • accurately reflecting
        
    • reflecting accurately
        
    • reflects the exact
        
    The Iranian amendment introduced substance into a procedural draft resolution and did not accurately reflect what had been so arduously negotiated in Geneva. UN وقالت إن التعديل اﻹيراني يستحدث مضمونا في مشروع قرار إجرائي، ولا يعكس بدقة ما جرى التفاوض عليه بصورة شاقة في جنيف.
    It stated that the outcome document under the road map had a strong religious bias which did not accurately reflect the contributions received. UN وذكرت أن الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق تنطوي على تحيز ديني شديد لا يعكس بدقة الإسهامات المتلقاة.
    From that standpoint, the draft articles accurately reflect that distinction. UN ومن هذا المنظور، فإن مشروع المواد يعكس بدقة هذا التمييز.
    The question was whether that principle accurately reflected customary law and whether it should be codified. UN والمسألة المطروحة هي تحديد ما إذا كان هذا المبدأ يعكس بدقة القانون العرفي وما إذا كان ينبغي تدوينه.
    One delegation said that the report accurately reflected the conclusions and challenges of achieving the goals of the World Summit for Children, with another speaker recognizing the difficulty in reaching all of them. UN وقال أحد الوفود إن التقرير يعكس بدقة نتائج مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كما يعكس التحديات المتمثلة في تحقيق أهداف المؤتمر. وسلﱠم متكلم آخر بصعوبة تحقيق جميع تلك اﻷهداف.
    The sponsors believe that it accurately reflects the activities of the Agency in the year under review. UN ويرى مقدمو مشروع القرار أنه يعكس بدقة أنشطة الوكالة في السنة قيد الاستعراض.
    19. All the items in this section should be updated to reflect accurately the language from the Programme of Action of the International Conference on Population and Development Report of the International Conference on Population and Development, Cairo, 5-13 September 1994 (United Nations publication, Sales No. E.95.XIII.18), chap. I, resolution 1, annex. and the Fourth World Conference on Women Platform for Action. 59/ UN ١٩ - ينبغي إضافة الجديد الى جميع بنود هذا الفرع كي يعكس بدقة المصطلحات المستمدة من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية)١٦( ومنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة)٥٩(.
    Assets, liabilities, revenues and expenses are being captured more comprehensively and accurately, leading to a more accurate reflection of the overall financial performance and position of the organization. UN فالأصول والخصوم والإيرادات والنفقات أصبحت تُسجّل على نحو أشمل وأدق، وهو ما يعكس بدقة أكبر أداء المنظمة ومركزها الماليَين بصفة عامة.
    That suggestion did not accurately reflect what had taken place during the informal consultations on the item. UN وقال إن ذلك التلميح لا يعكس بدقة ما جرى أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند.
    Accordingly, use of the official rate in preparing the scale would not accurately reflect Iran's capacity to pay. UN ووفقا لذلك، فإن استخدام السعر الرسمي في إعداد الجدول لن يعكس بدقة قدرة إيران على الدفع.
    One delegation was concerned that UNFPA was using the " resource delivery rate " measure that did not accurately reflect programme performance. UN وأعرب وفد ثان عن قلقه لأن الصندوق يستخدم مقياس " معدل تسلم الموارد " الذي لا يعكس بدقة الأداء البرنامجي.
    However, it was the view of the European Union that the draft resolution did not accurately reflect the work of the Working Group. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي يرى أن مشروع القرار لا يعكس بدقة عمل الفريق العامل.
    The Russian Federation is convinced that this approach for the future will accurately reflect the major role the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons plays in today's interdependent world. UN والاتحاد الروسي واثق من أن هذا النهج التطلعي يعكس بدقة الدور الرئيسي الذي تلعبه المعاهدة في عالم اليوم المترابط.
    While such an innovation may make sense for the simplification of the methodology of the calculation of growth, it does not accurately reflect actual budgetary requirements. UN ولئن بدا هذا التجديد معقولا من أجل تبسيط منهجية حساب النمو، فإنه لا يعكس بدقة الاحتياجات الفعلية في الميزانية.
    Others queried whether the standard adopted for the futility exception accurately reflected customary law. UN وتساءل آخرون عما إذا كان المعيار الذي أُقرّ للاستثناء العديم الجدوى يعكس بدقة القانون العرفي.
    The Chair's factual summary accurately reflected the discussions that had taken place. UN والموجز الوقائعي الذي أعده رئيس اللجنة يعكس بدقة المناقشات التي جرت.
    Participants considered that the IPR accurately reflected the situation faced by investors. UN 88- ورأى المشاركون أن استعراض سياسة الاستثمار يعكس بدقة الحالة التي يواجهها المستثمرون.
    It is clear that the composition of the Security Council no longer accurately reflects global geopolitical realities. UN ومن الواضح أن تكوين مجلس الأمن لم يعد يعكس بدقة حقائق الوضع الجغرافي السياسي في العالم.
    The draft resolution accurately reflects and reiterates the call for implementation of those steps. UN ومشروع القرار يعكس بدقة الدعوة الى تنفيذ تلك الخطوات ويعيد تأكيد هذه الدعوة.
    Based on KPC's accounts and their underlying documents, the Panel has verified that this deduction accurately reflects the actual revenue earned by KPC on crude oil sales during this period. UN واستناداً إلى حسابات المؤسسة والمستندات التي أعدت على أساسها، تحقق الفريق من أن المبلغ المطروح يعكس بدقة حجم الإيرادات الفعلية التي حققتها المؤسسة من مبيعات النفط الخام خلال الفترة المذكورة.
    " 11. This section should reflect accurately the terminology from the International Conference on Population and Development and the Fourth World Conference on Women, that is sexual and reproductive health and sexual rights instead of health and family planning. UN " ١١ - ينبغي لهذا الفرع أن يعكس بدقة المصطلحات المستمدة من المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أي الصحة الجنسية والانجابية والحقوق الجنسية بدلا من الصحة وتنظيم اﻷسرة.
    As stated above, the facilitators, guided by the President of the General Assembly, undertook an inclusive process of consultations to elicit an accurate reflection of the positions and suggestions of the membership on the main questions regarding Security Council reform. UN كما ورد ذكره أعلاه، فإن الميسرين، بتوجيه من رئيسة الجمعية العامة، اضطلعوا بعملية مشاورات جامعة سعيا إلى إيراد وصف يعكس بدقة مواقف واقتراحات الأعضاء بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    " The United Kingdom does not accept that the interpretation of Article 52 put forward by the Government of Syria correctly reflects the conclusions reached at the Conference of Vienna on the subject of coercion; the Conference dealt with this matter by adopting a Declaration on this subject which forms part of the Final Act. " UN " لا تعتبر المملكة المتحدة أن تفسير المادة 52 الذي قدمته الحكومة السورية يعكس بدقة استنتاجات مؤتمر فيينا بشأن موضوع الإكراه؛ فالمؤتمر قد حسم في هذه المسألة باعتماده لإعلان بشأنها يشكل جزءاً من الوثيقة الختامية " ().
    Although the composition of the existing regional groups was challenged as not accurately reflecting geopolitical realities, there seems to be a wide understanding that the restructuring of the current system is not realistic. UN ورغم الطعن في تشكيل المجموعات الإقليمية القائمة بدعوى أنه لا يعكس بدقة الواقع الجغرافي السياسي، فإنه يبدو أن ثمة تفاهما واسع النطاق على أن إعادة هيكلة النظام الحالي أمر غير واقعي.
    First, it should contain a substantive, analytical and descriptive part reflecting accurately the activities of the Council in the year under review. UN أولا، ينبغـــي أن يشمل جزءا موضوعيا تحليليا وصفيا يعكس بدقة أنشطة المجلس في السنة محل الاستعراض.
    (a) Improves the quality of its inventory so that it reflects the exact status of non-expendable property; UN (أ) تحسين نوعية جرده كي يعكس بدقة حالة الممتلكات غير المستهلكة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد