| It was limited to specific cases and could not exceed a period of between 4 and 18 months. | UN | وهو يقتصر على حالات معينة ولا يمكن أن يتجاوز فترة تتراوح بين 4 أشهر و18 شهراً. |
| The revision aims to clarify that the unused balance that shall be carried forward should be limited to the appropriations. | UN | ويرمي هذا التنقيح إلى توضيح أن الرصيد غير المستعمل الذي يتم ترحيله ينبغي أن يقتصر على الاعتمادات فقط. |
| When appropriate, the chair of the contact group could convert the group to a drafting group limited to members only. | UN | وحسب مقتضى الحال، يمكن لرئيسة فريق الاتصال أن تحول هذا الفريق إلى فريق صياغة يقتصر على الأعضاء فقط. |
| However, my address is confined to my own country, Malawi. | UN | ومع ذلك، فإن خطابي سوف يقتصر على بلدي ملاوي. |
| At the same time, it is recognized that some States Parties would prefer a focused approach, restricted to article VI. | UN | ومن المعترف به عموما في الوقت نفسه أن بعض الدول الأطراف تفضل نهجا مركزا يقتصر على المادة السادسة. |
| When appropriate, the chair of the contact group could convert the group to a drafting group limited to members only. | UN | وحسب مقتضى الحال، يمكن لرئيس فريق الاتصال أن يحول هذا الفريق إلى فريق صياغة يقتصر على الأعضاء فقط. |
| Similarly, she did not understand why pretrial detention for the purposes of preventing destruction of evidence was limited to six months. | UN | وبالمثل فإنها لا تفهم السبب في أن الاحتجاز على ذمة المحاكمة لأغراض منع إتلاف الأدلة يقتصر على ستة شهور. |
| limited to price fixing, market allocation and output restriction | UN | يقتصر على تحديد الأسعار وتقاسم الأسواق وتحديد الناتج |
| The Government interprets this as being limited to their exclusive economic zones. | UN | وتفسر الحكومة هذا الاتفاق على أنه يقتصر على مناطقها الاقتصادية الخالصة. |
| In China, capital punishment was still in force, although its application was limited to very specific cases. | UN | إن عقوبة الاعدام مازالت مطبقة في الصين وإن كان تطبيقها يقتصر على حالات محددة بدقة. |
| That proviso should accordingly be limited to the harmful effects to which the affected State had not consented. | UN | ولذلك فإن هذا التحفظ يجب أن يقتصر على اﻵثار الضارة التي لم توافق عليها الدولة المتضررة. |
| But the desired improvement should not be limited to procedural matters, even though we must recognize that these matters are clearly important. | UN | إلا أنه ينبغي للتحسن المنشود ألا يقتصر على المسائل اﻹجرائية، وإن ظل علينا أن نقر بجلاء بأن لهذه المسائل أهميتها. |
| Some reservations are drawn so widely that their effect cannot be limited to specific provisions in the Convention. | UN | وتوضع بعض التحفظات بإسهاب حتى أن أثرها لا يمكن أن يقتصر على أحكام محددة في الاتفاقية. |
| Not only that, but, in many cases, these decisions do not even represent the true opinions of the Council's own membership. | UN | غير أنّ الأمر لم يقتصر على ذلك، ففي العديد من الحالات لا تمثل هذه القرارات حتى الآراء الحقيقية لأعضاء المجلس أنفسهم. |
| Such offences were harmful not only to their victims but also to the United Nations as a whole. | UN | فالضرر الناجم عن هذه الجرائم لا يقتصر على الضحايا وحدهم، بل يمتد إلى الأمم المتحدة ككل. |
| The Panel is concerned that such external financing is not confined to recipients in Grand Gedeh County alone. | UN | ويساور الفريق القلق من أن التمويل الخارجي لا يقتصر على المتلقين في مقاطعة غراند غيده وحدها. |
| There is general recognition that support for the peace process cannot be confined to the political track. | UN | وهناك تسليم عام بأن دعم عملية السلام لا يمكن أن يقتصر على المسار السياسي وحده. |
| The survey underscored how IPSAS training affects a broad range of groups and is not restricted to accountants. | UN | وأظهر الاستبيان أن التدريب على المعايير لن يقتصر على المحاسبين وأنه سيشمل مجموعة واسعة من الفئات. |
| It is not true that the appeal in cassation is restricted to an analysis of legal and formal issues and that it does not allow for a review of evidence. | UN | وليس من الصحيح القول إن إجراء الطعن بالنقض يقتصر على تحليل المسائل القانونية والشكلية وأنه لا يسمح بمراجعة الأدلة. |
| The General Assembly's role cannot be merely to rubber-stamp the recommendation of the Security Council. | UN | لا يمكن لدور الجمعية العامة أن يقتصر على مجرد الموافقة التلقائية على توصيات مجلس الأمن. |
| It is not anti-enterprise to say that the purpose of enterprise is to support more than just the entrepreneur. | UN | ليس موقفا ضد الشركات أن نقول بأن الهدف من وراء الشركة لا يقتصر على دعم أصحاب المشاريع. |