ويكيبيديا

    "يقول صاحب البلاغ إن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the author submits that
        
    • the author argues that
        
    • the author states that
        
    • he states that
        
    • the author says that
        
    Although some statements are strongly worded, the author submits that journalists are allowed a degree of exaggeration and that politicians must tolerate criticism of their functioning, even when it is harshly worded. UN ورغم أن بعض البيانات صيغت بطريقة شديدة، يقول صاحب البلاغ إن الصحفيين يُسمح لهم بقدر من المبالغة وإن على السياسيين أن يتقبلوا الانتقاد لمهامهم حتى وإن كان قاسياً.
    5.9 Regarding the State party's alleged interference with the author's family, in violation of articles 17 and 23, paragraph 1, the author submits that such interference was arbitrary and that he never argued about its unlawfulness. UN 5-9 وفيما يتعلق بتدخل الدولة الطرف المزعوم في شؤون أسرة صاحب البلاغ، في انتهاك للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23، يقول صاحب البلاغ إن هذا التدخل كان تعسفياً وإنه لم يجادل أبداً في عدم مشروعيته.
    With respect to the State party's reference to article 15, paragraph 2, of the Covenant, the author submits that this provision was intended as a confirmation of the principles applied by the war crimes tribunals established after the Second World War. UN وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى الفقرة 2 من المادة 15 من العهد، يقول صاحب البلاغ إن هذا الحكم قُصِد به تأكيد المبادئ التي طبقتها محاكم جرائم الحرب التي أُنشئت بعد الحرب العالمية الثانية.
    As to article 21, the author argues that he had a right to assemble with fellow citizens in a public area, whom he addressed in his speech. UN وفيما يتعلق بالمادة 21، يقول صاحب البلاغ إن من حقه الاجتماع في مكان عام مع مواطنيه الذين ألقى خطابه أمامهم.
    In this context, the author states that one of his co-accused who pleaded not guilty was indeed sentenced to a longer term of imprisonment. UN وفي هذا الصدد، يقول صاحب البلاغ إن أحد المتهمين المشتركين معه الذي أنكر ذنبه حكم عليه في الواقع بمدة سجن أطول.
    5.2 Concerning the date of the first arrest, he states that his counsel admits having himself made a mistake over the dates, probably because the author, too, confused them at the time of the second interrogation. UN 5-2 ففيما يتعلق بتاريخ الاعتقال الأول، يقول صاحب البلاغ إن محاميه نفسه اعترف بأنه خلط بين التواريخ، وهذا راجع على الأرجح إلى كون صاحب البلاغ قد خلط بينها هو أيضاً أثناء الاستجواب الثاني.
    With regard to inclusion on the list of inmates under special observation, the author says that the Constitutional Court has upheld the constitutionality of FIES status. UN وبخصوص إدراج الأفراد على قائمة السجناء الخاضعين لمراقبة خاصة، يقول صاحب البلاغ إن المحكمة الدستورية أيدت شرعية هذا الوضع.
    3.8 As regards the libel proceedings against two police officers and a public prosecutor, the author submits that these convictions were based exclusively on the officials' testimonies and that his version of the events was summarily dismissed. UN 3-8 وفيما يتعلق بدعاوى التشهير في حق ضابطين شرطة ومدعٍ عام، يقول صاحب البلاغ إن هذه الإدانات قد استندت حصراً إلى إفادات الموظفين وأن روايته للأحداث قد رُفضت بشكل سريع.
    3.10 Finally, the author submits that all of the legal proceedings against him constituted cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in violation of article 7 of the Covenant. UN 3-10 وأخيراً، يقول صاحب البلاغ إن جميع الدعاوى القانونية ضده قد شكلت معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، مما يمثل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    3.8 As regards the libel proceedings against two police officers and a public prosecutor, the author submits that these convictions were based exclusively on the officials' testimonies and that his version of the events was summarily dismissed. UN 3-8 وفيما يتعلق بدعاوى التشهير في حق ضابطين شرطة ومدعٍ عام، يقول صاحب البلاغ إن هذه الإدانات قد استندت حصراً إلى إفادات الموظفين وأن روايته للأحداث قد رُفضت بشكل سريع.
    3.10 Finally, the author submits that all of the legal proceedings against him constituted cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in violation of article 7 of the Covenant. UN 3-10 وأخيراً، يقول صاحب البلاغ إن جميع الدعاوى القانونية ضده قد شكلت معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، مما يمثل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    5.5 Concerning the alleged violation of article 14, paragraph 5, the author submits that a conviction for contempt is the only one in Australia where a review by way of appeal is not available at a lower level, so that facts and law are teased out well before a Special Leave application to the High Court. UN 5-5 وبخصوص الإدعاء بانتهاك الفقرة 5 من المادة 14، يقول صاحب البلاغ إن الإدانة بتهمة انتهاك حرمة المحكمة هي الوحيدة في أستراليا التي لا يمكن إعادة النظر فيها من خلال استئناف في درجة أدنى بحيث يتسنى كشف الوقائع والمسائل القانونية قبل تقديم طلب إلى المحكمة العليا للحصول على إذن خاص بالاستئناف.
    5.4 As to the State party's ratione materiae objection, the author submits that, according to the Committee's jurisprudence, article 14, paragraph 1, applies to proceedings relating to the dismissal of civil servants. UN 5-4 وفيما يتعلق باعتراض الدولة الطرف من حيث مضمونه، يقول صاحب البلاغ إن الفقرة 1 من المادة 14 تسري، حسب الاجتهادات القضائية للجنة(9)، على الإجراءات المتعلقة بفصل موظفي الخدمة المدنية من عملهم.
    9.5 Regarding the State party's argument that nothing prevents his family from continuing to live together outside Denmark, the author submits that his wife would not be able to follow him to a country without any job opportunities or any prospects for schooling and daycare institutions for her children. UN 9-5 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأنه ليس هناك ما يمنع أسرته من مواصلة العيش معاً خارج الدانمرك، يقول صاحب البلاغ إن زوجته لن تتمكن من اللحاق به إلى بلدٍ لا توجد فيه فرص للعمل ولا أي مستقبل للتدريس ولا مؤسسات توفر الرعاية النهارية لأطفالها.
    With regard to the State party's argument that he failed to exhaust domestic remedies concerning his claims under articles 7 and 10 of the Covenant, the author submits that article 449 of the Criminal Procedure Code did not exist at the time of his preliminary investigation and initial sentencing; it entered into force on 1 September 2000. UN وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف ومؤداها أنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يخص ادعاءاته في إطار المادتين 7 و10 من العهد، يقول صاحب البلاغ إن المادة 449 من قانون الإجراءات الجنائية لم تكن موجودة حينما حُقِّق معه قبل المحاكمة وعندما صدر الحكم الأولي؛ ولم تدخل حيز النفاذ حتى ١ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠.
    As to the extension of his probationary period, the author argues that this was done in " curious circumstances " . UN وفيما يتعلق بتمديد فترة التعيين تحت الاختبار، يقول صاحب البلاغ إن ذلك تم في " ظروف غريبة " .
    3.1 the author argues that his rights under articles 19 and 2 have been violated by his conviction for expressing a political opinion and disseminating factual information. UN 3-1 يقول صاحب البلاغ إن حقوقه بموجب المادتين 19 و2 انتُهِكَتْ بإدانته لإعرابه عن رأي سياسي ونشره معلومات حقيقية.
    Finally, the author argues that the Supreme Court violated his right to appeal to a higher tribunal according to law as required by article 14 (5). UN وفي الختام، يقول صاحب البلاغ إن المحكمة العليا انتهكت حقه في الاستئناف أمام محكمة أعلى درجة طبقاً للقانون ومثلما تقتضي ذلك الفقرة 5 من المادة 14.
    the author states that, by refusing to file the relevant remedy, the lawyer prejudged his case. UN كما يقول صاحب البلاغ إن المحامية، برفضها اللجوء إلى وسيلة الانتصاف المذكورة، تكون قد أصدرت حكماً مسبقاً في قضيته.
    As an example, the author states that the Board's 2008 memorandum on the Covenant does not mention the importance of article 18 or military service or draft evasion. UN وعلى سبيل المثال، يقول صاحب البلاغ إن مذكرة المجلس الصادرة في عام 2008 بشأن العهد لا تشير إلى أهمية المادة 18 أو موضوع الخدمة العسكرية أو الفرار من التجنيد.
    As an example, the author states that the Board's 2008 memorandum on the Covenant does not mention the importance of article 18 or military service or draft evasion. UN وعلى سبيل المثال، يقول صاحب البلاغ إن مذكرة المجلس الصادرة في عام 2008 بشأن العهد لا تشير إلى أهمية المادة 18 أو موضوع الخدمة العسكرية أو الفرار من التجنيد.
    In addition, he states that a parliamentary motion calling for his removal, which was submitted to the Speaker by the UNP in November 2003, was signed by the author. UN وفضلاً عن هذا، يقول صاحب البلاغ إن الحزب الوطني المتحد تقدم باقتراح في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى رئيس البرلمان، وقع عليه صاحب البلاغ، يطالب بإبعاد رئيس المحكمة العليا.
    With regard to inclusion on the list of inmates under special observation, the author says that the Constitutional Court has upheld the constitutionality of FIES status. UN وبخصوص إدراج الأفراد على قائمة السجناء الخاضعين لمراقبة خاصة، يقول صاحب البلاغ إن المحكمة الدستورية أيدت شرعية هذا الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد