ويكيبيديا

    "يلاحظ المحامي أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • counsel notes that
        
    On the publicity of the Committee's opinion, counsel notes that the State party has circulated the opinion to the Police, prosecutors and the Central Court of Administration. UN وفيما يتعلق بالتعريف برأي اللجنة ونشره، يلاحظ المحامي أن الدولة الطرف عممت رأي اللجنة على الشرطة والمدعين العامين والمحكمة الإدارية المركزية.
    On the publicity of the Committee's opinion, counsel notes that the State party has circulated the opinion to the Police, prosecutors and the Central Court of Administration. UN وفيما يتعلق بالتعريف برأي اللجنة ونشره، يلاحظ المحامي أن الدولة الطرف عممت رأي اللجنة على الشرطة والمدعين العامين والمحكمة الإدارية المركزية.
    On the publicity of the Committee's opinion, counsel notes that the State party has circulated the opinion to the Police, prosecutors and the Central Court of Administration. UN وفيما يتعلق بالتعريف برأي اللجنة ونشره، يلاحظ المحامي أن الدولة الطرف عممت رأي اللجنة على الشرطة والمدعين العامين والمحكمة الإدارية المركزية.
    5.7 Furthermore, counsel notes that the State party has not shown that the author was not personally affected by the conviction. UN ٥-٧ وعلاوة على ذلك، يلاحظ المحامي أن الدولة الطرف لم تبين أن صاحب البلاغ لم يتضرر شخصيا باﻹدانة.
    In this context, counsel notes that only one of the three warders refers to Mr. Burrell in his statement, saying that he was among the inmates who pushed him into the cell. UN وفي هذا السياق يلاحظ المحامي أن واحدا فقط من الحراس الثلاثة يشير إلى باريل في تصريحه قائلا إنه كان من بين السجناء الذين دفعوه داخل الزنزانة.
    As to the reference to the author's " voluntary " departure from Algeria and the claim that French nationals who remained in Algeria continued to enjoy quiet possession of their property, counsel notes that the State party has adduced no evidence in support of its view of the facts. UN وفيما يتعلق بالمزاعم القائلة إن صاحب البلاغ رحل " طوعياً " من الجزائر، وأن فرنسيين بقوا هناك متمتّعين في كنف الطمأنينة بممتلكاتهم، يلاحظ المحامي أن الدولة الطرف لا تقدم أي دليل يثبت تقديرها للوقائع.
    5.3 In further comments dated 16 August 1993, counsel notes that the lease contract for Arktinen Kivi Oy expires at the end of 1993, and that negotiations for a longer lease are underway. UN ٥-٣ وفي تعليقات أخرى مؤرخة في ٦١ آب/أغسطس ٣٩٩١، يلاحظ المحامي أن العقد الذي أبرم مع الشركة ينتهي مفعوله في نهاية عام ٣٩٩١ وأن ثمة مفاوضات جارية ﻹبرام عقد أطول أجلا.
    8.7 On the issue of the " arbitrariness " of the author's detention, counsel notes that the State party incorrectly seeks to blame the author for the prolongation of his detention. UN ٨-٧ وفيما يختص بمسألة احتجاز صاحب الرسالة احتجازا " تعسفيا " ، يلاحظ المحامي أن الدولة الطرف تحاول خطأ إلقاء اللوم على صاحب الرسالة في طول مدة احتجازه.
    5.5 Concerning article 13 of the Covenant, counsel notes that said provision only allows the elimination of review of an expulsion where compelling reasons of national security exist. UN 5-5 وفيما يتعلق بالمادة 13 من العهد، يلاحظ المحامي أن هذه المادة لا تسمح بإلغاء إعادة النظر في الأمر بالطرد إلا إذا كانت دواعي الأمن القومي تحتم ذلك.
    5.7 As to Mr. Karker's sense of insecurity, counsel notes that Mr. Karker's refugee status is not permanent. But more seriously, in counsel's opinion, is the insecurity caused by the compulsory residence order, which can be changed without advance notice. UN 5-7 وفيما يتعلق بشعور السيد كركر بعدم الأمن، يلاحظ المحامي أن وضع السيد كركر كلاجئ سياسي هو وضع غير دائم ولكن الأخطر من ذلك، في رأي المحامي، هو حالة انعدام الأمن الناجمة عن الأمر بالإقامة الجبرية التي يمكن تغييرها دون إخطار مسبق.
    5.3 In further comments dated 16 August 1993, counsel notes that the lease contract for Arktinen Kivi Oy expires at the end of 1993, and that negotiations for a longer lease are underway. UN ٥-٣ وفي تعليقات أخرى مؤرخة في ٦١ آب/أغسطس ٣٩٩١، يلاحظ المحامي أن العقد الذي أبرم مع الشركة ينتهي مفعوله في نهاية عام ٣٩٩١ وأن ثمة مفاوضات جارية ﻹبرام عقد أطول أجلا.
    5.10 In respect of the claim under article 23 of the Covenant, counsel notes that the ECHR has constantly held that article 8 of the Convention includes a right for the parent to have measures taken with a view to his or her being reunited with the child, and an obligation for the national authorities to take such action. UN 5-10 وفيما يتعلق بالادعاء المقدم بموجب المادة 23 من العهد، يلاحظ المحامي أن المحكمة الأوربية لحقوق الإنسان قد رأت دائماً أن المادة 8 من الاتفاقية تشمل حق الوالد أو الوالدة في أن تُتخذ تدابير لكي يجتمع شمله أو شملها مع الطفل، وأن يقع على عاتق السلطات الوطنية التزام اتخاذ مثل هذه الإجراءات.
    As to the previous cases quoted by the State party as examples of satisfactory follow-up replies, the counsel notes that the term " satisfactory " here should be understood as implying that no further correspondence is needed, without necessarily meaning that the Committee was satisfied with the measures taken. UN أما فيما يتعلق بالقضايا السابقة التي تشير إليها الدولة الطرف كمثال على ردود المتابعة المرضية، يلاحظ المحامي أن لفظة " مُرض " يجب هنا فهمها على أنها تعني أن الأمر لا يحتاج إلى أية مراسلات إضافية، دون أن تعني بالضرورة أن اللجنة راضية بالتدابير المتخذة.
    As to the previous cases quoted by the State party as examples of satisfactory follow-up replies, the counsel notes that the term " satisfactory " here should be understood as implying that no further correspondence is needed, without necessarily meaning that the Committee was satisfied with the measures taken. UN أما فيما يتعلق بالقضايا السابقة التي تشير إليها الدولة الطرف كمثال على ردود المتابعة المرضية، يلاحظ المحامي أن لفظة " مُرض " يجب هنا فهمها على أنها تعني أن الأمر لا يحتاج إلى أية مراسلات إضافية، دون أن تعني بالضرورة أن اللجنة راضية بالتدابير المتخذة.
    As to the previous cases quoted by the State party as examples of satisfactory follow-up replies, the counsel notes that the term " satisfactory " here should be understood as implying that no further correspondence is needed, without necessarily meaning that the Committee was satisfied with the measures taken. UN أما فيما يتعلق بالقضايا السابقة التي تشير إليها الدولة الطرف كمثال على ردود المتابعة المرضية، يلاحظ المحامي أن لفظة " مُرض " يجب هنا فهمها على أنها تعني أن الأمر لا يحتاج إلى أية مراسلات إضافية، دون أن تعني بالضرورة أن اللجنة راضية بالتدابير المتخذة.
    On the issue of Mr. Akwanga's entitlement to adequate reparation including compensation, and with reference to the State party's reference to civil remedies, counsel notes that in the absence of an effective criminal investigation, such civil remedies are clearly illusory and cannot be considered effective. UN وفيما يتعلق بحق السيد أكوانغا في الجبر المناسب فيما في ذلك التعويض، وبالإشارة إلى إحالة الدولة الطرف إلى سبل الانتصاف المدنية، يلاحظ المحامي أن سبل الانتصاف المدنية هذه، في غياب تحقيق جنائي فعال، من الواضح أنها وهمية ولا يمكن اعتبارها فعالة.
    11.4 As regards the extradition proceedings against Mr. Ng, counsel notes that his Federal Court action against the Minister's decision to extradite the author without seeking assurances never was decided upon by the Federal Court, but was referred to the Supreme Court to be decided together with Mr. Kindler's appeal. UN ١١-٤ وفيما يتعلق باجراءات تسليم السيد نغ، يلاحظ المحامي أن الدعوى التي رفعها أمام المحكمة الاتحادية ضد قرار الوزير بتسليم صاحب البلاغ بدون التماس ضمانات لم تبت المحكمة الاتحادية فيها على الاطلاق، وإنما أحالتها إلى المحكمة العليا للبت فيها مع الاستئناف الذي قدمه السيد كيندلر.
    In this context, counsel notes that the Supreme Court, when deciding that the author's extradition would not violate the Canadian constitution, failed to discuss criminal procedure in California or evidence adduced in relation to the death row phenomenon in California. UN وفي هذا السياق، يلاحظ المحامي أن المحكمة العليا عندما قررت أن تسليم صاحب البلاغ لا ينتهك الدستور الكندي لم تنظر في الاجراءات الجنائية في كاليفورنيا أو في اﻷدلة المقدمة فيما يتعلق بظاهرة " عنابر المحكوم عليهم باﻹعدام " في كاليفورنيا.
    In reaction to the State party's objection to the admissibility of the communication in respect of one of the authors, counsel notes that the present communication raises identical issues of facts and law as communication No. 803/1998 and that he would like the Committee to either join the two communications or to decide both of them on the same day. UN ورداً على اعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ بالنسبة للمتقاعدة من أصحاب البلاغ، يلاحظ المحامي أن البلاغ الحالي يثير قضايا تتعلق بالوقائع والقانون مماثلة للقضايا المثارة في البلاغ رقم 803/1998، وأنه يود من اللجنة إما أن تدمج البلاغين أو تبت في كليهما في نفس اليوم.
    On the issue of the effective application of existing legislation and no occurrence of similar violations in future, counsel notes that the Director of the Public Prosecution has informed him that Instruction No. 9/2006 is currently being revised and that the Committee's opinion would form part of the considerations in this respect. UN وفيما يتعلق بمسألة التطبيق الفعلي للتشريع القائم وبعدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، يلاحظ المحامي أن مدير النيابة العامة قد أخبره بأن التوجيه رقم 9/2006 تجري حالياً مراجعته وأن رأي اللجنة سوف يشكل جزءاً من الاعتبارات بهذا الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد