| One should not disregard the concrete and undeniable achievements of Belarus. | UN | وينبغي عدم تجاهل الإنجازات الملموسة التي لا يمكن إنكارها لبيلاروس. |
| There are undeniable signs that we are getting our priorities straight. | UN | وهناك إشارات لا يمكن إنكارها إلى أننا بصدد تنظيم أولوياتنا. |
| But the military applications of this device are undeniable. | Open Subtitles | ولكن التطبيقات العسكرية هذا الجهاز لا يمكن إنكارها. |
| The central role of the United Nations in global governance is an undeniable fact. | UN | إن الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية حقيقة لا يمكن إنكارها. |
| In the months that followed, the will of the coalition proved unbreakable, and the will of the Libyan people could not be denied. | UN | وفي الأشهر التي تلت ذلك، أثبتت إرادة التحالف أنها صلبة ولا يمكن كسرها، وأن إرادة الشعب الليبي لا يمكن إنكارها. |
| One of the Council's undeniable achievements has been the unique mechanism of the Universal Periodic Review by peers. | UN | وأحد إنجازات المجلس التي لا يمكن إنكارها هو الآلية الفريدة للاستعراض الدوري الشامل من قِبل النظراء. |
| Nicaragua believes there is an undeniable link between disarmament and development. | UN | وتعتقد نيكاراغوا أن هناك علاقة لا يمكن إنكارها بين نزع السلاح والتنمية. |
| The negligible impact of the nuclear industry in terms of greenhouse gas emissions offers an undeniable contribution in the fight against climate change. | UN | وتسهم ضآلة تأثير الصناعة النووية من حيث انبعاثات غازات الاحتباس الحراري مساهمة لا يمكن إنكارها في مكافحة تغير المناخ. |
| The negligible impact of the nuclear industry in terms of greenhouse gas emissions offers an undeniable contribution in the fight against climate change. | UN | وتسهم ضآلة تأثير الصناعة النووية من حيث انبعاثات غازات الاحتباس الحراري مساهمة لا يمكن إنكارها في مكافحة تغير المناخ. |
| The undeniable truth is that Africa has more armed conflicts today than any other continent. | UN | والحقيقة التي لا يمكن إنكارها أن ما يدور في أفريقيا اليوم من صراعات مسلحة يفوق ما يدور في أي قارة أخرى. |
| Freedom House has undeniable responsibility for this incident and there is irrefutable evidence for its deceptive behaviour. | UN | ودار الحرية تقع عليها مسؤولية لا يمكن إنكارها عن هذه الحادثة وهناك دليل دامغ على سلوكها المخادع. |
| While new developments had brought undeniable benefits they had also created new vulnerabilities. | UN | وأضافت أنه في حين أن التطورات اﻷخيرة جلبت فوائد لا يمكن إنكارها فإنها خلقت كذلك نقاط ضعف جديدة. |
| 38. The undeniable nature of the challenges that organizations were facing in the light of the changing environment was underscored. | UN | 38 - ويجري التأكيد على طبيعة التحديات التي تواجهها المنظمات والتي لا يمكن إنكارها في ضوء البيئة المتغيرة. |
| Second, the undeniable question of existing stocks. | UN | ثانياً، هناك مسألة المخزونات القائمة التي لا يمكن إنكارها. |
| undeniable in the sense that stocks — obviously — exist. | UN | فهي لا يمكن إنكارها لأن من الواضح أن هذه المخزونات قائمة. |
| The link between disarmament and development is an undeniable reality. | UN | فالرابطة بين نزع السلاح والتنمية هي حقيقة لا يمكن إنكارها. |
| This embargo has not blockaded Cuban culture, the undeniable power of which has enriched the shores of south Florida and the world. | UN | إن هذا الحصار لم يعرقل تقدم الثقافة الكوبية، وقوتها التي لا يمكن إنكارها أثرت شواطئ جنوب فلوريدا والعالم. |
| The facts here are undeniable; so, too, are the looming prospects of unjustified suffering should these circumstances be allowed to persist. | UN | والوقائع هنا لا يمكن إنكارها ولا المعاناة غير المبررة التي تلوح في الأفق أيضا إذا سُمح لهذه الظروف بأن تستمر. |
| I think that takes on an importance that cannot be denied. | UN | وأعتقد أن ذلك يتطلب أهمية التي لا يمكن إنكارها. |
| The nexus between the political process and the socio-economic dimension of the problem cannot be denied. | UN | إن الرابطة بين العملية السياسية والبعد الاجتماعي - الاقتصادي للمشكلة لا يمكن إنكارها. |
| After almost two decades of discussions on the subject of Security Council reform, it is understandable that there is growing impatience for action, a desire for change that refuses to be denied. | UN | وبعد قرابة عقدين من المناقشات حول موضوع إصلاح مجلس الأمن، من المفهوم أن هناك نفاد صبر متزايدا من أجل العمل ورغبة في التغيير لا يمكن إنكارها. |
| The facts presented to the Conference were stark and indisputable. | UN | إن الحقائق التي عُرضت على المؤتمر كانت واضحــة كل الوضوح ولا يمكن إنكارها. |