ويكيبيديا

    "ينبغي أن تبذل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should make
        
    • should be exerted by
        
    • should do
        
    • should undertake
        
    • should be made
        
    • should be carried out
        
    • must make
        
    • should strive
        
    At the same time, the University should make every effort to keep administrative costs to an absolute minimum. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تبذل الجامعة كل جهد ﻹبقاء التكاليف اﻹدارية عند الحد اﻷدنى المطلق.
    She also asked about the areas in which companies and States should make the greatest effort to apply the protect, respect and remedy framework. UN وسألت أيضاً عن المجالات التي ينبغي أن تبذل فيها الشركات والدول أقصى جهد لتطبيق إطار الحماية والاحترام والانتصاف.
    UNIDO should make every effort to reverse that trend. UN وقال إنه ينبغي أن تبذل اليونيدو كل ما في وسعها لعكس ذلك الاتجاه.
    30. Referring to the issue of diplomatic parking, the representative of Cyprus observed that efforts should be exerted by the local authorities to ensure that more parking spaces were provided to missions and that such spaces remained for their exclusive use. UN ٠٣ - ولاحظ ممثل قبرص في معرض إشارته إلى مسألة وقوف السيارات الدبلوماسية أن السلطات المحلية ينبغي أن تبذل جهودا لكفالة توفير مزيد من أماكن وقوف السيارات للبعثات، وأن يبقى استعمال هذه اﻷماكن قاصرا عليهم.
    We believe that the United Nations should do more to provide developing countries with training of that nature. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تبذل المزيد لتزويد البلدان النامية بتدريب من هذا القبيل.
    First and foremost, Governments should make the utmost effort to provide basic facilities and services. UN فأولاً وقبل كل شيء، ينبغي أن تبذل الحكومات أقصى جهود ممكنة لتوفير المرافق والخدمات الأساسية.
    In addition, the Secretariat should make every effort to provide correct information and to take the comments of Member States into account. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي أن تبذل اﻷمانة العامة قصارى جهدها لتقديم معلومات صحيحة وأن تراعي تعليقات الدول اﻷعضاء.
    Fourthly, the relevant States should make every effort to enable the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to enter into force. UN رابعا، ينبغي أن تبذل الدول ذات الصلة كل جهد ممكن للمساعدة على نفاذ اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The Committee should make every effort to reach consensus on its recommendation to the General Assembly. UN وأردفت أن اللجنة ينبغي أن تبذل أقصي جهد للوصول إلي توافق الآراء حول توصياتها إلي الجمعية العامة.
    In the same vein, countries should make efforts to enhance interstate and inter-State coordination, cooperation and information exchange. UN وفي نفس السياق، ينبغي أن تبذل البلدان الجهود لتعزيز التنسيق والتعاون وتبادل المعلومات داخل الدول نفسها وفيما بين الدول.
    In the meantime, it should make every effort to ensure the full deployment of military contingents and the recruitment of civilian personnel. UN وفي غضون ذلك ينبغي أن تبذل قصارى جهدها لضمان الانتشار الكامل للوحدات العسكرية وتعيين الموظفين المدنيين.
    Italy believed that States should make every effort to adopt national legislation which unequivocally banned human cloning. UN وتعتقد إيطاليا أنه ينبغي أن تبذل الدول كل ما في وسعها لاعتماد تشريعات وطنية تحظر نهائيا استنساخ البشر.
    At the same time, landlocked developing countries should make efforts to diversify into tradable goods that are less transport dependable and that are also less subject to trade barriers such as services; UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تبذل البلدان النامية غير الساحلية جهودا بغية تنويع أنشطتها لتشمل سلعا تجارية أقل اعتمادا على النقل وأقل عرضة أيضا للحواجز التجارية من قبيل الخدمات؛
    It also strongly believed that the Committee should make every effort to improve the effectiveness and efficiency of its own working methods. UN كما إنه يعتقد بقوة بأن اللجنة ينبغي أن تبذل كل جهد ممكن لتحسين فعالية وكفاءة أساليب عملها.
    Furthermore, the State party should make efforts to prevent and eradicate harmful traditional practices, including FGM, by strengthening its awareness-raising and education programmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تبذل الدولة الطرف جهوداً لمنع الممارسات التقليدية الضارة وللقضاء عليها، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، عن طريق تعزيز برامجها للتوعية والتثقيف في هذا المجال.
    Recalling also paragraph 12 of the Declaration of the 1980s as the Second Disarmament Decade, contained in the annex to its resolution 35/46 of 3 December 1980, which states, inter alia, that all efforts should be exerted by the Committee on Disarmament urgently to negotiate with a view to reaching agreement on effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, UN وإذ تشير أيضا الى الفقرة ١٢ من إعلان الثمانينات العقد الثاني لنزع السلاح، الوارد في مرفق قرارها ٣٥/٤٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠، التي تنص، في جملة أمور، على أنه ينبغي أن تبذل لجنة نزع السلاح كل جهد كي تعجل بالمفاوضات بغية التوصل الى اتفاق بشأن عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    Recalling also paragraph 12 of the Declaration of the 1980s as the Second Disarmament Decade, contained in the annex to its resolution 35/46 of 3 December 1980, which states, inter alia, that all efforts should be exerted by the Committee on Disarmament urgently to negotiate with a view to reaching agreement on effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, UN وإذ تشير أيضا الى الفقرة ١٢ من إعلان الثمانينات العقد الثاني لنزع السلاح، الوارد في مرفق قرارها ٣٥/٤٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠، التي تنص، في جملة أمور، على أنه ينبغي أن تبذل لجنة نزع السلاح كل جهد كي تعجل بالمفاوضات بغية التوصل الى اتفاق بشأن عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    Recalling also paragraph 12 of the Declaration of the 1980s as the Second Disarmament Decade, contained in the annex to its resolution 35/46 of 3 December 1980, which states, inter alia, that all efforts should be exerted by the Committee on Disarmament urgently to negotiate with a view to reaching agreement on effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, UN وإذ تشير أيضا إلى الفقرة ١٢ من إعلان الثمانينات العقد الثاني لنزع السلاح، الوارد في مرفق قرارها ٣٥/٤٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠، التي تنص، في جملة أمور، على أنه ينبغي أن تبذل لجنة نزع السلاح كل جهد كي تعجل بالمفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    At that time, the Secretariat should do its best to address Member States' concerns thoroughly, so that there would be no further delay. UN وفي الوقت الحاضر، ينبغي أن تبذل الأمانة العامة ما في وسعها لمعالجة شواغل الدول الأعضاء معالجة دقيقة لا تسمح بمزيد من التأخير.
    Secretariats should undertake specific efforts to reduce the age at recruitment for all Professional posts, and for P-1 to P-3 posts in particular. UN ينبغي أن تبذل الأمانات جهودا محددة لخفض الحد الأقصى لسن التوظيف بالنسبة لكافة الوظائف الفنية، وبوجه خاص الوظائف بالرتب من ف - 1 إلى ف - 3.
    No attempt whatsoever should be made to undermine such practice. UN ولا ينبغي أن تبذل أي محاولة لتقويض هذه الممارسة.
    Our efforts to support that sector of the population need not be extraordinary but should be carried out in daily actions, rich in sharing and informed by an awareness of brotherhood and nature. UN ولا يلزم أن تكون جهودنا لدعم ذلك القطاع من السكان جهودا استثنائية ولكن ينبغي أن تبذل في الأعمال اليومية، وأن تكون غنية بالمشاركة وأن تسترشد بالوعي بالأخوة والطبيعة.
    All peoples must make the effort to further the promotion and protection of human rights. UN ذلك أن جميع الشعوب ينبغي أن تبذل جهوداً متواصلة لتحقيق المزيد من التعزيز والحماية لحقوق اﻹنسان.
    However, the Group believes that, to the best of their ability and to the extent possible, States should strive to provide as many identifiers as possible, when submitting names of individuals and entities. UN إلا أن الفريق يعتقد أنه ينبغي أن تبذل الدول قصارى جهدها من أجل السعي إلى تقديم أكبر عدد ممكن من أدوات التعرف لدى تقديمها لأسماء الأفراد والكيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد