Comments and written submissions by the Party concerned in accordance with the provisions of sections VII to X should include: | UN | ينبغي أن تشتمل الملاحظات والبيانات الخطية التي يقدمها الطرف المعني وفقاً لأحكام البابين السابع والعاشر على ما يلي: |
Comments and written submissions by the Party concerned in accordance with the provisions of sections VII to X should include: | UN | ينبغي أن تشتمل الملاحظات والبيانات الخطية التي يقدمها الطرف المعني وفقاً لأحكام البابين السابع والعاشر على ما يلي: |
Data archives should include documentation of the spectroscopic parameters used for the analysis of the data. | UN | ينبغي أن تشتمل سجلات البيانات على توثيق للمعايير الطيفية المستخدمة في تحليل البيانات. |
Nevertheless, certain key elements should be included in all training programmes, including: | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تشتمل كافة برامج التدريب على عناصر رئيسية معينة، منها العناصر التالية: |
To his mind, paragraph 25 should contain no examples. | UN | وقال إنه يرى أنه لا ينبغي أن تشتمل الفقرة ٥٢ على أية أمثلة. |
An effective long-term strategy should include the operationalization of integrated sustainable waste management systems. | UN | ولكي تكون هذه الاستراتيجية فعالة، ينبغي أن تشتمل على استحداث نظم لإدارة النفايات بطريقة متكاملة ومستدامة. |
In addition, the LULUCF information should include the following: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشتمل المعلومات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة على ما يلي: |
(iii) Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies which have been used. | UN | `3 ' ينبغي أن تشتمل البيانات المالية على بيان واضح ومقتضب بجميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى استخدامها. |
In China's view, the final document should include, inter alia, the following elements: | UN | ترى الصين أن الوثيقة الختامية ينبغي أن تشتمل في جملة أمور على العناصر التالية: |
Any training package for women should include training in legal literacy and decision-making. | UN | وإن أي مجموعة تدريبية للمرأة ينبغي أن تشتمل على تدريب في المعرفة القانونية وصنع القرارات. |
In addition, the LULUCF information should include the following: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشتمل المعلومات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة على ما يلي: |
Measures to protect them from violence should include training and employment opportunities and monitoring employment conditions of domestic workers. | UN | ينبغي أن تشتمل تدابير الحماية من العنف على توفير فرص التدريب والعمالة ورصد ظروف العمالة بالنسبة للعاملات في المنازل |
(iii) Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies, which have been used; | UN | `3` ينبغي أن تشتمل البيانات المالية على بيان واضح ومقتضب لجميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى استخدامها. |
The Project Design Document should include a provision regarding environmental impacts. | UN | `3` ينبغي أن تشتمل وثيقة تصميم المشروع على حكم يتناول التأثيرات البيئية. |
(iii) Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies which have been used. | UN | `3` ينبغي أن تشتمل البيانات المالية على بيان واضح ومقتضب بجميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى استخدامها. |
The plan should include a communication strategy addressing the needs of all interested parties; | UN | كما ينبغي أن تشتمل الخطة على استراتيجية للاتصال تلبي احتياجات الأطراف المهتمة كافة؛ |
In addition, the LULUCF information should include the following: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشتمل المعلومات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة على ما يلي: |
Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies, which have been used; | UN | `3` ينبغي أن تشتمل البيانات المالية على افصاح واضح ومقتضب عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى استخدامها؛ |
Let me make four specific proposals. First, increasing numbers of parliamentarians should be included in delegations to the General Assembly. | UN | وأود أن أتقدم بأربعة اقتراحات محددة، أولا، ينبغي أن تشتمل الوفود إلى الجمعية العامة على المزيد من أعضاء البرلمانات. |
The convention should contain a clear and precise definition of the crime of terrorism and should draw a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples to defend their independence and right to self-determination. | UN | وذكرت أن الاتفاقية ينبغي أن تشتمل على تعريف واضح محدد لجريمة الإرهاب وأن تفرق تفرقة واضحة بين الإرهاب ونضال الشعوب المشروع في الدفاع عن استقلالها وحقها في تقرير المصير. |
In order to allow social security to fulfil a minimum standard of inclusiveness, social security programmes should have a core set of benefits that are granted unconditionally. | UN | وحتى يحقق الضمان الاجتماعي الحد الأدنى من الشمول، ينبغي أن تشتمل برامجه على نواة من المزايا تُمنح دون قيد أو شرط. |
For bulk liquid wastes stock control should involve maintaining a record of the route through the process. | UN | ينبغي أن تشتمل عملية مراقبة مخزونات النفايات السائلة الضخمة الاحتفاظ بسجل عن مسار العملية. |
Archived data reports of ozone sondes should also include the simultaneous water vapour profiles within the data submissions. | UN | تقارير البيانات المحفوظة من مسابير الأوزون ينبغي أن تشتمل في الوقت نفسه على سمات بخار الماء ضمن البيانات المقدَّمة. |