Space systems should be designed not to release debris during normal operations. | UN | ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية. |
We agree with the Secretary-General's view that an international response to the situation of internally displaced persons should be designed in collaboration with the Government in each affected country. | UN | فنحن نتفق مع رأي الأمين العام على أن الاستجابة الدولية لحالة النزوح الداخلي لطائفة من الأشخاص ينبغي أن تصمم في تعاون مع حكومة كل بلد متضرر بهذه الحالة. |
To be most effective in achieving sustainable forest management, economic instruments should be designed with a specific policy objective in mind; they should also be well integrated into the broader macroeconomic and multisectoral policy context. | UN | ولكي تصبح هذه اﻷدوات الاقتصادية اﻷكثر فعالية في تحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات، ينبغي أن تصمم وفي اﻷذهان هدف سياسة محدد؛ وينبغي أيضا أن تدمج في سياق سياسة أوسع للاقتصاد الكلي متعدد القطاعات. |
Space systems should be designed not to release debris during normal operations. | UN | ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية. |
(ii) Infrared activated fuses should be designed so as not to be activated in the presence of a person. | UN | `2` ينبغي أن تصمم الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء بحيث يتعذر أن تكون مجهزة للانفجار في وجود شخص. |
Capacity-building initiatives should be designed to enable safe production and use of chemicals in the most efficient and cost effective way. | UN | مبادرات بناء القدرات ينبغي أن تصمم للمساعدة على الإنتاج الآمن للمواد الكيميائية واستخدامها بأقصر الطرق كفاءة وفعالية. |
Transfer and storage areas should be designed to handle accidental spills. | UN | ينبغي أن تصمم مناطق العمل والتخزين بما يسمح بمناولة الإنسكابات العارضة. |
Space systems should be designed not to release debris during normal operations. | UN | ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية. |
Space systems should be designed not to release debris during normal operations. | UN | ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية. |
Spacecraft and launch vehicle orbital stages should be designed to avoid failure modes which may lead to accidental break-ups. | UN | ينبغي أن تصمم المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق بحيث يتم تفادي أنماط الأعطال التي يمكن أن تؤدي إلى حالات التشظّي العرضية. |
Spacecraft and launch vehicle orbital stages should be designed to avoid failure modes which may lead to accidental break-ups. | UN | ينبغي أن تصمم المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق بحيث يتم تفادي أنماط الأعطال التي يمكن أن تؤدي إلى حالات التشظّي العرضية. |
The Advisory Committee had pointed out that the latter systems should be designed to take full account of IPSAS. | UN | وكانت اللجنة الاستشارية قد نوهت بأن النظم الأخيرة ينبغي أن تصمم كي تراعي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام كل المراعاة. |
Spacecraft and launch vehicle orbital stages should be designed to avoid failure modes which may lead to accidental break-ups. | UN | ينبغي أن تصمم المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق بحيث يتم تفادي أنماط الأعطال التي يمكن أن تؤدي إلى حالات التشظي العرضية. |
The Council also stresses that demobilization, reintegration and rehabilitation should be designed and implemented taking into account a gender perspective. | UN | ويؤكد المجلس أيضا أن عمليات تسريح الجنود وإعادة الاندماج والتأهيل ينبغي أن تصمم وتنفذ بمراعاة منظور الفوارق بين الجنسين. |
One delegation said that the selection process should be designed to find the best-qualified individual, whether inside or outside of UNDP. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن تصمم عملية الاختيار بغرض إيجاد أفضل اﻷفراد تأهيلا، سواء من داخل البرنامج اﻹنمائي أو من خارجه. |
The advice should take into account social costs of adjustment programmes, which should be designed to minimize negative impact on the vulnerable segments of society. | UN | وينبغي أن تراعي المشورة المقدمة التكاليف الاجتماعية لبرامج التكيف، والتي ينبغي أن تصمم بحيث تخفف من حدة التأثير السلبي على الشرائح الضعيفة من المجتمع. |
The advice should take into account social costs of adjustment programmes, which should be designed to minimize negative impact on the vulnerable segments of society. | UN | وينبغي أن تراعي المشورة المقدمة التكاليف الاجتماعية لبرامج التكيف، والتي ينبغي أن تصمم بحيث تخفف من حدة التأثير السلبي على الشرائح الضعيفة من المجتمع. |
Furthermore, the Guidelines reaffirm that diverse responses can and should be designed within the context of universally recognized international human rights standards. | UN | وفضلا عن ذلك، تؤكد المبادئ التوجيهية من جديد أنه يمكن بل ينبغي أن تصمم الاستجابات ضمن إطار من المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا. |
Ideally, such a tax should be designed to reduce the average age of airline fleets and encourage the adoption of cleaner technologies. | UN | ومن الوجهة المثالية، ينبغي أن تصمم مثل هذه الضريبة لكي تساعد على تخفيض متوسط عمر أساطيل الخطوط الجوية وتشجع على اعتماد تكنولوجيات أنظف. |
Spacecraft and launch vehicle orbital stages should be designed to avoid failure modes which may lead to accidental break-ups. | UN | ينبغي أن تصمم المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق بحيث يتم تفادي أنماط الأعطال التي يمكن أن تؤدي إلى حالات التشظّي العرضية. |
Intellectual property systems should be tailored so as to promote technology dissemination and the protection of knowledge of indigenous and local communities. | UN | لذا ينبغي أن تصمم نظم الملكية الفكرية بحيث تساعد على تعزيز نشر التكنولوجيا، وحماية معارف المجتمعات الأصلية والمحلية. |