ويكيبيديا

    "ينبغي أن تنطبق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should apply
        
    • should be applicable
        
    • should be applied
        
    • should also apply
        
    • should not apply
        
    • should only apply
        
    A common set of containment measures should apply to both animal and human pathogens. UN ينبغي أن تنطبق مجموعة مشتركة من تدابير الاحتواء على كل من مسببات الأمراض الحيوانية والبشرية.
    Paragraph 3 should apply both to unauthorized activities and those which fail to conform to the conditions of an authorization. UN ينبغي أن تنطبق الفقرة 3 على الأنشطة غير المأذون بها والأنشطة التي لا تتفق مع شروط الإذن.
    Excellency, these provisions should apply to all Bosnians regardless of ethnicity. UN صاحب السعادة، ينبغي أن تنطبق هذه اﻷحكام على جميع البوسنيين بغض النظر عن انتمائهم العرقي.
    In the opinion of the United Kingdom, these articles should apply to all such activities. UN وترى المملكة المتحدة أنه ينبغي أن تنطبق هذه المواد على كل هذه الأنشطة.
    For example, those aimed at transparency and accountability should be applicable not only at the stage of the selection of the project operator but throughout the project. UN فعلى سبيل المثال ينبغي ألاَّ تقتصر الضمانات الخاصة بالشفافية والمساءلة على مرحلة اختيار مُشَغِّل المشروع بل ينبغي أن تنطبق على جميع أطوار المشروع.
    The points made in the answers to questions two and four should apply. UN ينبغي أن تنطبق النقاط المبيّنة في الإجابة عن السؤالين 2 و4.
    In respect of international norms, the statements contained in the replies to questions five and seven should apply. UN وفيما يتعلق بالقواعد الدولية، ينبغي أن تنطبق العبارات الواردة في الإجابة عن السؤالين 5 و7.
    Thus, the provisions of this law governing security rights generally, as supplemented by the specific provisions of this law on acquisition security rights, should apply equally to all acquisition security rights. UN وبالتالي فإن أحكام القانون التي تحكم الحقوق الضمانية عموما، مكمَّلة بأحكام هذا القانون المحدَّدة المتعلقة بالحقوق الضمانية الاحتيازية، ينبغي أن تنطبق بالقدر ذاته على جميع الحقوق الضمانية الاحتيازية.
    It was noted, for example, that recommendation 67 should apply to post-commencement finance in the group context. UN ولوحظ، على سبيل المثال، أن التوصية 67 ينبغي أن تنطبق على التمويل اللاحق لبدء الإجراءات في سياق المجموعات.
    The data included in this subsection should apply to the substance or mixture. UN والبيانات الواردة في هذا القسم الفرعي ينبغي أن تنطبق على المادة أو المخلوط.
    We agree that such an increase should apply to both categories of membership -- permanent and non-permanent -- taking special care to ensure adequate geographical representation and the inclusion of both developed and developing countries. UN ونوافق على أن هذه الزيادة ينبغي أن تنطبق على كل من فئتي العضوية، الدائمة وغير الدائمة، مع العناية خاصة بكفالة التمثيل الجغرافي الملائم وإدراج كل من البلدان المتقدمة نموا والنامية فيها.
    It is the only multilateral Organization with universal membership dedicated to the noble aims of maintaining peace and international security, addressing global issues and establishing standards that should apply to all. UN فهي المنظمة المتعددة الأطراف الوحيدة التي تتمتع بعضوية عالمية مكرسة للأهداف السامية المتمثلة في صون السلم والأمن الدولي ومعالجة القضايا العالمية ووضع معايير ينبغي أن تنطبق على الجميع.
    Those rules should apply without prejudice to the effectiveness of indemnification clauses being subject to the control of court. UN وأفيد بأن تلك القواعد ينبغي أن تنطبق دون المساس بفعالية شروط التعويض بإخضاعها لمراقبة القضاء.
    In particular, it was questioned whether it should apply to both liquidation and reorganization. UN وعلى وجه الخصوص، جرى التساؤل عما إن كان ينبغي أن تنطبق على التصفية وإعادة التنظيم على السواء.
    After discussion it was agreed that it should apply in both types of proceedings and appropriate clarification should be made in the text. UN وبعد المناقشة، اتفق على أنها ينبغي أن تنطبق على نوعي الإجراءات كليهما، وينبغي أن يدرج في النص توضيح ملائم.
    It stated that the provisions of legislation on matrimonial issues should apply both to religious and customary marriages. UN وأشارت إلى أنه ينبغي أن تنطبق أحكام التشريع المتعلق بقضايا الزواج أيضاً على الزيجات الدينية والعرفية على السواء.
    In that connection, one delegation stated that immunity ratione personae should apply only to persons who held representative posts. UN وفي هذا الصدد، أكد أحد الوفود أن الحصانة الشخصية ينبغي أن تنطبق فقط على الأشخاص الذين يشغلون وظائف تمثيلية.
    We consider that this increase in the membership of the Council should apply to the category of permanent members as well as to that of non-permanent members. UN ونحن نعتبر أن هذه الزيادة في عضوية المجلس ينبغي أن تنطبق على فئة اﻷعضاء الدائمين فضلا عن فئة اﻷعضاء غير الدائمين.
    He agreed with the suggestion that the issue might be resolved by exploring whether special rules governing third-party effectiveness and priority should be applicable to such receivables. UN وأعرب عن موافقته على الاقتراح المتعلق بإمكانية حل المسألة عن طريق دراسة ما إذا كانت القواعد الخاصة التي تحكم النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية ينبغي أن تنطبق على تلك المستحقات.
    The Tribunal held that, since the places of business of the two parties were in States Parties to CISG, the Convention should be applied. UN ورأت هيئة التحكيم أنّه بالنظر إلى وجود المكانين اللذين يمارس فيهما الطرفان نشاطيهما في اثنتين من الدول الأطراف في اتفاقية البيع، ينبغي أن تنطبق أحكام الاتفاقية.
    The view was also expressed that Article 19 of the Charter of the United Nations should also apply to the Security Council. UN كما أُبدي رأي مفاده أن المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن تنطبق أيضا على مجلس الأمن.
    It may be that the Anglo-Saxon doctrine of precedent should not apply to the deliberations and recommendations of the Panels. UN 43- ربما يصح القول إن نظرية السوابق الأنغلو - سكسونية لا ينبغي أن تنطبق على مداولات وتوصيات الأفرقة.
    The prevailing view that emerged in the Commission's deliberations was that the convention should only apply when the laws of a contracting State applied to the underlying transaction. UN وذهب الرأي السائد الذي تمخضت عنه مداولات اللجنة إلى أن الاتفاقية لا ينبغي أن تنطبق إلا إذا كان قانون إحدى الدول المتعاقدة ينطبق على المعاملة الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد