The 100 per cent debt cancellation was important but should be implemented without conditionalities. | UN | وأضاف أن إلغاء 100 في المائة من الديون خطوة هامة، لكن ينبغي أن تنفذ دون شرط. |
It is for this reason that the majority of recommendations made to UN-Habitat should be implemented in collaboration with the United Nations Office at Nairobi. | UN | ولهذا السبب فإن معظم التوصيات التي توجه إلى موئل الأمم المتحدة ينبغي أن تنفذ بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
All the proposed activities included under subprogramme 7 should be implemented in full. | UN | وجميع اﻷنشطة الواردة في إطار البرنامج الفرعي ٧ ينبغي أن تنفذ بالكامل. |
The report is clear in specifying who should implement the recommendations | UN | التقرير واضح في تحديده للجهة التي ينبغي أن تنفذ التوصيات |
The United Kingdom shares the concern expressed in the draft resolution that all States should implement the United Nations Convention on the Law of the Sea in a consistent manner. | UN | وتشاطر المملكة المتحدة الاهتمام الذي أعرب عنه في مشروع القرار من أن جميع الدول ينبغي أن تنفذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بطريقة متسقة. |
Moreover, it has been agreed that such activities should be carried out primarily outside the period used for reindeer pasturing in the area. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم الاتفاق على أن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تنفذ أساسا في غير فترات رعي قطعان الرنة في المنطقة. |
All peaceful nuclear programmes should be carried out in a transparent manner under the control of the International Atomic Energy Agency. | UN | ينبغي أن تنفذ جميع البرامج النووية السلمية على نحو شفاف تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
It is for this reason that the majority of recommendations made to UN-Habitat should be implemented in collaboration with UNON. | UN | ولهذا السبب فإن معظم التوصيات التي ترسل إلى موئل الأمم المتحدة ينبغي أن تنفذ بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
The Global Strategy should be implemented in all its aspects and reviewed regularly. | UN | وأضاف أن الاستراتيجية العالمية ينبغي أن تنفذ بجميع جوانبها وأن يتم استعراضها بانتظام. |
The 100 per cent debt cancellation was important but should be implemented without conditionalities. | UN | وأضاف أن إلغاء 100 في المائة من الديون خطوة هامة، لكن ينبغي أن تنفذ دون شرط. |
In that regard, the latest WCO recommendations of the WCO should be implemented by all Parties; | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أن تنفذ جميع الأطراف أحدث التوصيات الصادرة عن المنظمة العالمية للجمارك؛ |
The Committee also wishes to use this opportunity to inform the Council of those recommendations that the Committee feels should be implemented on a priority basis. | UN | وتود اللجنة أيضا انتهاز هذه الفرصة لإبلاغ المجلس بالتوصيات التي ترى اللجنة أنها ينبغي أن تنفذ على سبيل الأولوية. |
The text agreed upon by the Human Rights Council indicated that the outcome of the review, as a cooperative mechanism, should be implemented primarily by the State concerned and, as appropriate, by other stakeholders. | UN | وقد أوضح النص الذي اتفق عليه مجلس حقوق الإنسان أن نتيجة الاستعراض، بوصفه آلية تعاونية، ينبغي أن تنفذ أساسا من جانب الدولة المعنية، وحسب الاقتضاء، من جانب غيرها من أصحاب المصلحة. |
Even though negotiations on that agenda were not complete, it was time to think about how it should be implemented in future. | UN | وأوضح أن المفاوضات حول تلك الخطة لم تكتمل، ومع ذلك فقد حان الوقت للتفكير في الكيفية التي ينبغي أن تنفذ بها في المستقبل. |
41. The States parties to the NPT should implement the entire 2010 action plan. | UN | 41 - وقال إن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تنفذ خطة عمل عام 2010 برمّتها. |
To ensure that the goals of the strategy were realized, the Department of Field Support should implement the six OIOS recommendations which it had accepted. | UN | وضماناً لتحقيق الأهداف الاستراتيجية، ينبغي أن تنفذ إدارة الدعم الميداني التوصيات الست الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي قبلتها الإدارة المذكورة. |
In this regard, governments should implement effective social protection schemes to ensure that the most vulnerable segments of society also benefit from economic growth. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنفذ الحكومات نُظُم حماية اجتماعية فعالة بغية ضمان استفادة قطاعات المجتمع الأضعف بالنمو الاقتصادي أيضاً. |
All of those actions should be carried out under the supervision of the judicial authorities and could be appealed against before the courts. | UN | وهذه الإجراءات جميعها ينبغي أن تنفذ تحت إشراف السلطات القضائية ويمكن الطعن عليها أمام المحاكم. |
Moreover, it has been agreed that such activities should be carried out primarily outside the period used for reindeer pasturing in the area. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم الاتفاق على أن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تنفذ أساسا في غير فترات رعي قطعان الرنة في المنطقة. |
It was pointed out, however, that such important initiatives should be carried out on a larger scale and in other countries. | UN | وأشير، مع ذلك، الى أن مثل هذه المبادرات الهامة ينبغي أن تنفذ على نطاق أوسع وفي بلدان أخري. |
Emphasizing also that peace-keeping activities undertaken by regional arrangements or agencies should be conducted with the consent of the State in the territory of which such activities are carried out, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن اﻷنشطة التي تقوم بها التنظيمات أو الوكالات الاقليمية في مجال حفظ السلم ينبغي أن تنفذ بموافقة الدولة التي يضطلع بهذه اﻷنشطة في أراضيها، |
The draft resolution stresses also that Operation Lifeline Sudan should operate within the principle of national sovereignty and Sudanese and international law, which underlie international cooperation. | UN | ويؤكد مشروع القرار أيضا على أن عملية شريان الحياة للسودان ينبغي أن تنفذ في إطار مبدأ السيادة الوطنيــة وفقــا للقانــون الوطني وكلاهما يؤكد على التعاون الدولي. |
However, they need to be implemented with compensatory measures for the people living in poverty. | UN | ومع ذلك، هذه الإجراءات ينبغي أن تنفذ مصحوبة بتدابير تعويضية لصالح أولئك الذين يعانون من شظف العيش. |
We feel that serious thought and an exhaustive study of this matter are necessary and that such a process in any event must be carried out in keeping with the spirit and the letter of the relevant General Assembly resolutions. | UN | إننا نرى أن اﻷمر يستوجب تفكيرا جديا ودراسة مستفيضة وأن هذه العملية على أي حال ينبغي أن تنفذ وفقا لروح ونص قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
The State party should give effect to the recommendations adopted by the Committee in the present as well as in its previous concluding observations. | UN | ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية وفي ملاحظاتها الختامية السابقة. |
Recommendation 8. The Organization should enforce a policy which requires programme managers who request contracts for approval that have not been subject to the bid process to justify the need for a sole source contract. (AM96/224/008) | UN | التوصية ٨ - ينبغي أن تنفذ المنظمة سياسة تشترط على مديري البرامج الذين يطلبون الموافقة على عقـود لم تخضع لعمليـة الطرح في عـطاءات، أن يبرروا حاجتــهم إلى إبرام عقد أحادي المصدر. (AM 96/224/008) |