ويكيبيديا

    "ينبغي أن يسهم في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should contribute to
        
    It was also felt that it should contribute to ensuring that the current financial turmoil did not compromise the engagement of the international community in the financing of development. UN كما ارتُئي أنه ينبغي أن يسهم في كفالة ألا يؤدي الاضطراب المالي الراهن إلى تقويض مشاركة المجتمع الدولي في تمويل التنمية.
    It was also felt that it should contribute to ensuring that the current financial turmoil did not compromise the engagement of the international community in the financing of development. UN كما ارتُئي أنه ينبغي أن يسهم في كفالة ألا يؤدي الاضطراب المالي الراهن إلى تقويض مشاركة المجتمع الدولي في تمويل التنمية.
    His Government's practical approach to mobilizing international resources for development should contribute to the achievement of development goals; it thanked the international donor community for its active support and cooperation. UN وأضاف أن النهج العملي لحكومته في تعبئة الموارد الدولية اللازمة للتنمية، ينبغي أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية؛ وأعرب عن شكر حكومته للمجتمع الدولي للمانحين لدعمه النشط وتعاونه البناء.
    This reform should contribute to the accomplishment of the mission of the United Nations in the current international situation as well as to greater efficiency of the Organization. UN وهذا اﻹصلاح ينبغي أن يسهم في تحقيق رسالة اﻷمم المتحدة في الحالة الدولية الراهنة كما يسهم في زيادة فعالية المنظمة.
    Secondly, the disappearance of East-West ideological confrontation should contribute to the emergence of a new spirit in North-South relations and the establishment of a realistic and constructive dialogue on the problems of development. UN وثانيا فإن زوال المواجهة اﻷيديولوجية بين الشرق والغرب ينبغي أن يسهم في ظهور روح جديدة في العلاقات بين الشمال والجنوب وفي إقامة حوار واقعي بناء حول مشاكل التنمية.
    Moreover, it believes that virtual communication spaces should contribute to peaceful, just and inclusive societies that foster the full expression of human rights. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد هذه المنظمة أن الحيز الافتراضي للاتصالات ينبغي أن يسهم في إيجاد مجتمعات سلمية وعادلة وشاملة تعزز التعبير عن حقوق الإنسان بصورة وافية.
    However, any action by the General Assembly should contribute to the aim of advancing a just, lasting and stable settlement in Kosovo and in the Western Balkans as a whole. UN ومع ذلك، فإن أي إجراء تتخذه الجمعية العامة ينبغي أن يسهم في هدف إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة ومستقرة في كوسوفو وفي البلقان الغربية بأسرها.
    Convinced also that human rights learning should contribute to the fulfilment of the Universal Declaration of Human Rights as a way of life for people everywhere, UN واقتناعا منها أيضا بأن التعلــم في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يسهم في جعل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أسلوب حياة تنتهجه الشعوب في كل مكان،
    Convinced also that human rights learning should contribute to the fulfilment of the Universal Declaration of Human Rights as a way of life for people everywhere, UN واقتناعا منها أيضا بأن التعلــم في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يسهم في اعتبار ما جاء في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أسلوبا للحياة تنتهجه الشعوب في كل مكان،
    There is no unique or universal response, but what is essential is to make sure that an anti-missile system, whatever it may be, should contribute to general stability and to the consolidation of mutual confidence. UN ولا يوجد رد فريد وعالمي، ولكن الأمر الضروري هو التأكد من أن أي نظام مضاد للقذائف، أيا كان نوعه، ينبغي أن يسهم في الاستقرار العام وفي توطيد الثقة المتبادلة.
    But in Canada's view, any action by the General Assembly should contribute to the aim of advancing a just, lasting and negotiated settlement to the conflict between Israelis and Palestinians. UN لكن كندا ترى أن أي إجراء تتخذه الجمعية العامة ينبغي أن يسهم في الهدف المتمثل في تعزيز فرص التوصل إلى تسوية تفاوضية عادلة ودائمة للصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    This should contribute to the efficiency and effectiveness of these Tribunals, since two Prosecutors can devote undivided attention and energy to the organization, oversight, management and conduct of the outstanding investigations and prosecutions. UN وهذا ينبغي أن يسهم في كفاءة وفعالية هاتين المحكمتين، ما دام سيتسنـى لكل من المدعييـن أن يكـرس اهتماما وطاقـة غير مجـزأين لتنظيم التحقيقات والمحاكمات المعلقة والإشراف عليها وإدارتها وتسيـيرها.
    We welcome the broadest possible participation of United Nations Member States in this important international instrument, which should contribute to the efforts to ensure international peace and security. UN ونرحب بمشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أوسع نطاق ممكن في هذا الصك الدولي الهام، الذي ينبغي أن يسهم في الجهود الرامية إلى كفالة السلم والأمن الدوليين.
    They should contribute to the development of that civil society so noticeably lacking in Cuba, which in turn could provide a basis for the peaceful transition to democracy we believe the international community desires. UN وكل هذا ينبغي أن يسهم في تطوير المجتمع المدني المفتقد بصورة ملحوظة جدا في كوبا، وهذا بدوره يمكن أن يوفر أساسا للتحول السلمي إلى الديمقراطية التي نعتقد أن المجتمع الدولي يرغب فيها.
    I should like to stress, in this connection, that the review of the mandates should contribute to a coordinated effort by all the functional commissions in following up the programmes of action of the various international conferences. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أن استعراض الولايات ينبغي أن يسهم في جهد منسق تبذله جميع اللجان الفنية في متابعة برامج العمل لمختلف المؤتمرات الدولية.
    Recognizing that the organization of work of the Commission should contribute to advancing the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcomes of the twenty-third special session of the General Assembly, UN وإذ يقر بأن تنظيم عمل اللجنة ينبغي أن يسهم في النهوض بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة،
    He concluded his remarks by stating that the discussion should contribute to developing a more holistic understanding of the various manifestations of this under-recognized problem, and of effective modalities of addressing it with a child rights-based approach. UN وأنهى السيد ندياي ملاحظاته بقوله إن النقاش ينبغي أن يسهم في فهم أشمل لشتى مظاهر هذه المشكلة غير المعترف بها اعترافاً تاماً وللأساليب الفعالة لحلها في إطار نهج يرعى حقوق الطفل.
    Cooperation in that area should contribute to greater awareness of the problem of access to basic services, the adoption of regulatory measures and firm and immediate steps to improve living conditions for the most disadvantaged population groups. UN وقال إن التعاون في هذا المجال ينبغي أن يسهم في زيادة الوعي بمشكلة الحصول علي الخدمات الأساسية، واتخاذ تدابير تنظيمية وخطوات صارمة وفورية لتحسين ظروف معيشة أكثر مجموعات السكان حرماناً.
    The issue was complex and the Nordic countries had already given the Secretary-General their views on the structure of the agenda which should contribute to the creation of a clear and unified strategic framework for the United Nations system in the development field. UN إن هذه المسألة معقدة والبلدان الشمالية قد أعربت لﻷمين العام عن وجهات نظرها فيما يتعلق بهيكل هذا البرنامج الذي ينبغي أن يسهم في إنشاء إطار استراتيجي واضح وموحد فيما يتعلق بهيئات اﻷمم المتحدة المعنية بالتنمية.
    As Japan believes that the peaceful use of nuclear technology should contribute to the enhancement of the welfare and well-being of humankind, Japan gives high priority to technical cooperation in the areas of growing demand, such as human health. UN وحيث إن اليابان ترى أن الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية ينبغي أن يسهم في تعزيز رفاهية البشرية وسعادتها، فإنها تولي أولوية عالية للتعاون التقني في المجالات التي يتزايد فيها الطلب، مثل الصحة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد