ويكيبيديا

    "آليات جديدة ومبتكرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mecanismos nuevos e innovadores
        
    • nuevos e innovadores mecanismos
        
    El Mecanismo Mundial deberá buscar también mecanismos nuevos e innovadores para que pueda disponerse de estos recursos. UN وإذا أريد لهذه الموارد أن تأتي بسرعة، سيتعين على اﻵلية العالمية أيضا أن تنظر في آليات جديدة ومبتكرة.
    La División de Desarrollo Sostenible del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales creó en 2010 varios mecanismos nuevos e innovadores en los que los grupos principales tuvieron una participación clave. UN 87 - وأنشأت شعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في عام 2010 عدة آليات جديدة ومبتكرة شملت مجموعات رئيسية بوصفها جهات مشاركة رئيسية.
    Con la presión mundial sobre presupuestos para el desarrollo, existe la necesidad urgente de que la comunidad mundial y sus miembros examinen y apliquen mecanismos nuevos e innovadores a fin de generar financiación para el desarrollo. UN وبالنظر للضغوط العالمية على ميزانيات التنمية، فإن ثمة حاجة ماسة لأن يفكر المجتمع الدولي وأعضاؤه في تنفيذ آليات جديدة ومبتكرة لحشد التمويل للتنمية.
    Además, un análisis realista de la situación actual de los fondos de contribuciones voluntarias y de sus perspectivas, así como del nivel de recursos que requiere la Organización para sus actividades, indica que los fondos adicionales deberían provenir principalmente de países que no sean los donantes tradicionales u obtenerse mediante mecanismos nuevos e innovadores. UN وفضلا عن ذلك، يدل التقييم الواقعي لهذه الحالة، واحتمالات المستقبل للتبرعات، فضلا عن كمية اﻷموال المطلوبة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، على أنه ينبغي أن تأتي اﻷموال اﻹضافية، بصورة رئيسية، من بلدان غير البلدان المانحة التقليدية أو عن طريق آليات جديدة ومبتكرة للتمويل.
    Para alcanzar esos objetivos, debe garantizarse el apoyo de las instituciones financieras europeas e internacionales, así como definirse nuevos e innovadores mecanismos de financiación y cooperación. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يجب ضمان توافر الدعم من المؤسسات المالية الأوروبية والدولية، ويتعين تحديد آليات جديدة ومبتكرة للتمويل والتعاون.
    Algunas de las principales vías de apoyo del pasado para la elaboración y aplicación de programas forestales nacionales en países en desarrollo ya no existen y será preciso crear mecanismos nuevos e innovadores. UN ٥٥ - إن بعضا من سبل الدعم الدولية القديمة لوضع وتنفيذ البرامج الوطنية للغابات في البلدان النامية لم تعد موجودة، ولا بد من إنشاء آليات جديدة ومبتكرة.
    1.2 El fortalecimiento, a fin de lograr la estabilidad del mercado, del actual diálogo internacional entre productores y consumidores de combustibles energéticos, haciendo uso de mecanismos nuevos e innovadores. UN 1-2 تعزيز الحوار الدولي الجاري بين المنتجين والمستهلكين لوقود توليد الطاقة، بهدف تحقيق استقرار السوق، وباستخدام آليات جديدة ومبتكرة.
    La falta de financiación para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en 2015 confirma la necesidad de intentar aumentar las corrientes de fondos para el desarrollo, en particular mediante mecanismos nuevos e innovadores. UN 45 - وتؤكد الفجوة في التمويل اللازم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 الحاجة إلى بذل جهود إضافية لزيادة تدفق التمويل للتنمية، بما في ذلك من خلال آليات جديدة ومبتكرة.
    Formular un programa de asistencia técnica para las Partes a fin de asegurar un fundamento jurídico eficaz para la aplicación del Convenio: facilitar la creación de capacidad nacional, que incluye personal e infraestructura para cumplir las obligaciones jurídicas establecidas en el Convenio y crear mecanismos nuevos e innovadores para proporcionar información y servicios de asistencia a las Partes, previa solicitud. UN وضع برنامج مساعدة تقنية للأطراف لضمان إرساء قاعدة قانونية فعالة لتنفيذ الاتفاقية: تيسير تطوير قدرة وطنية، بما في ذلك الموظفين والبنيات الأساسية لتنفيذ الالتزامات القانونية للاتفاقية؛ ووضع آليات جديدة ومبتكرة لتزويد الأطراف بالمجموعة المتكاملة من المعلومات والمساعدة.
    Crear y ejecutar un programa para que las Partes establezcan un fundamento jurídico eficaz para la aplicación del Convenio: facilitar el desarrollo de la capacidad nacional, incluidos personal e infraestructura, para cumplir las obligaciones jurídicas establecidas en el Convenio; y crear mecanismos nuevos e innovadores para ejecutar los programas de información y asistencia a las Partes, previa solicitud. UN وضع وتنفيذ برنامج للأطراف لكفالة وضع أساس قانوني وفعال لتنفيذ الاتفاقية: تيسير تطوير قدرة وطنية، بما في ذلك الموظفين والبنية الأساسية لتنفيذ الالتزامات القانونية للاتفاقية؛ ووضع آليات جديدة ومبتكرة لتنفيذ حزمة المعلومات والمساعدات للأطراف بناء على طلبها.
    Elaborar un programa de asistencia técnica para las Partes a fin de asegurar que cuenten con fundamentos jurídicos eficaces para la aplicación del Convenio: facilitar la creación de capacidad nacional, incluido el personal y la infraestructura necesarios para cumplir las obligaciones establecidas en el Convenio; establecer mecanismos nuevos e innovadores para ejecutar un programa de información y asistencia para las Partes previa solicitud. UN وضع برنامج مساعدة تقنية للأطراف لضمان إرساء قاعدة قانونية فعالة لتنفيذ الاتفاقية: تيسير تطوير قدرة وطنية، بما في ذلك الموظفين والبنيات الأساسية لتنفيذ الالتزامات القانونية للاتفاقية؛ ووضع آليات جديدة ومبتكرة لتزويد الأطراف بالمجموعة المتكاملة من المعلومات والمساعدة عند الحاجة.
    Los tres seminarios regionales organizados por la FAO en Asia y el Pacífico, Africa, y en América Latina y el Caribe, así como las recientes reuniones del Grupo de Asesores Forestales, han mostrado que las principales vías de ayuda a los programas forestales nacionales del pasado ya no existen y será preciso crear mecanismos nuevos e innovadores. UN ٢٢ - وقد أظهرت حلقات العمل الثلاث التي نظمتها منظمة الأغذية والزراعة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أن بعضا من سبل الدعم القديمة للبرامج الوطنية المتعلقة بالغابات لم تعد موجودة، وأنه لا بد من إنشاء آليات جديدة ومبتكرة.
    15. El plan de acción abarcaba una encuesta mundial bienal sobre los mecanismos de cooperación internacional existentes en materia de actividades espaciales y un estudio analítico para identificar las actividades relacionadas con el espacio en que se necesitaban mecanismos nuevos e innovadores de cooperación. UN 15- اشتملت خطة العمل على إجراء دراسة استقصائية عالمية نصف إثناسنوية لما يوجد من آليات للتعاون الدولي في مجال الأنشطة الفضائية ودراسة تحليلية لتحديد مجالات الأنشطة المتصلة بالفضاء التي تحتاج إلى آليات جديدة ومبتكرة للتعاون.
    Se expresó apoyo en favor de las iniciativas en curso destinadas a optimizar el uso de los servicios de conferencias y, en particular, en favor de la aprobación de mecanismos nuevos e innovadores que aumentaran la capacidad del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias para atender a solicitudes de reuniones no previstas. UN 27 - أعرب عن الدعم لصالح الجهود الجارية لاستخدام خدمات المؤتمرات على الوجه الأمثل، وبخاصة لصالح اعتماد آليات جديدة ومبتكرة لزيادة قدرة إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على تلبية طلبات الاجتماعات غير المتوقعة.
    Formular un programa de asistencia técnica para las Partes a fin de crear un fundamento jurídico eficaz para la aplicación del Convenio: facilitar la creación de capacidad nacional, incluido el personal y la infraestructura, cumplir las obligaciones jurídicas establecidas en el Convenio; y crear mecanismos nuevos e innovadores para suministrar información y prestar asistencia a las Partes UN 6N وضع برنامج مساعدة تقنية للأطراف لضمان إرساء قاعدة قانونية فعالة لتنفيذ الاتفاقية: تيسير تطوير قدرة وطنية، بما في ذلك الموظفين والبنيات الأساسية لتنفيذ الالتزامات القانونية للاتفاقية؛ ووضع آليات جديدة ومبتكرة لتزويد الأطراف بالمجموعة المتكاملة من المعلومات والمساعدة.
    77. Espero con interés la celebración de la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el estado de derecho al iniciarse su sexagésimo séptimo período de sesiones, con la esperanza de que establecerá mecanismos nuevos e innovadores para fortalecer el estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN 77 - وإني أتطلع إلى انعقاد اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون في افتتاح دورتها السابعة والستين على أمل أن ينشئ آليات جديدة ومبتكرة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Además, se insta a la comunidad internacional a que se evalúe nuevos criterios para otorgar asistencia a los países de renta media y se implementen nuevos e innovadores mecanismos para brindarles la cooperación focalizada que es requerida para consolidar los avances obtenidos por los países de renta media en su camino hacia el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، يحث المجتمع الدولي على بحث معايير جديدة لمنح المساعدة للبلدان المتوسطة الدخل والعمل على تنفيذ آليات جديدة ومبتكرة لجعلها تستفيد من التعاون المطلوب لتدعيم الأشواط التي قطعتها على طريق تحقيق التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد