Asimismo, establecieron un mecanismo de consulta y concertación política destinado a examinar las actividades internacionales de especial interés de los Estados partes. | UN | وقد أنشأت الدول اﻷطراف آلية للتشاور وللتعاون السياسي تهدف إلى استعراض اﻷنشطة الدولية التي تهمنا بصفة خاصة. |
La Unión ha establecido un mecanismo de consulta con la OUA, que deseamos desarrollar aún más. | UN | لقد أنشأ الاتحاد آلية للتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية نود زيادة تطويرها. |
Se ha creado un mecanismo de consulta entre el Consejo y los países que aportan contingentes en relación con operaciones concretas de mantenimiento de la paz. | UN | ولقد أنشئت آلية للتشاور بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بعمليات معينة لحفظ السلام. |
Durante el régimen de sanciones, debería contemplarse el recurso a un mecanismo de consultas permanentes con terceros países; | UN | وينبغي أيضا العمل على إيجاد آلية للتشاور الدائم مع البلدان الثالثة أثناء إعمال نظام الجزاءات؛ |
Asimismo, es necesario prever la prestación de asistencia y la cooperación y el establecimiento de un mecanismo de consultas. | UN | ولا بد كذلك من النص على حكم يقضي بتوفير المساعدة والتعاون وبإنشاء آلية للتشاور. |
En el marco del proceso preparatorio de la Conferencia Mundial, podría establecerse un mecanismo consultivo interinstitucional. | UN | وينبغي أن تُنشأ داخل إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي آلية للتشاور مشتركة بين الوكالات. |
Asimismo, pidió que se estableciera un mecanismo de consulta entre la República Democrática del Congo y sus asociados internacionales. | UN | ودعا كذلك إلى إنشاء آلية للتشاور بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركائها الدوليين. |
:: un mecanismo de consulta regional sobre la gestión común de los recursos hídricos y energéticos | UN | :: إقامة آلية للتشاور على الصعيد الإقليمي بشأن الإدارة المشتركة لموارد المياه والطاقة |
Establecer y poner en práctica un mecanismo de consulta con los pueblos indígenas acorde a lo establecido en la legislación nacional e internacional relacionada. | UN | وضع وتنفيذ آلية للتشاور مع الشعوب الأصلية وفقاً للصكوك القانونية الوطنية والدولية ذات الصلة؛ |
Le preocupa el aplazamiento de la reforma constitucional hasta que se adopte un mecanismo de consulta con los pueblos indígenas. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء إرجاء عملية الإصلاح الدستوري إلى حين اعتماد آلية للتشاور مع الشعوب الأصلية. |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que establezca un mecanismo de consulta sistemática con representantes de los grupos minoritarios sobre todos los asuntos que les afectan. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تنشئ آلية للتشاور بصورة منهجية مع ممثلي مجموعات أقليات في كل المسائل التي تمسهم. |
Gracias al apoyo técnico y financiero de la Dependencia Especial para la CTPD, se ha promovido en las reuniones la consolidación e institucionalización de un mecanismo de consulta sobre normas de la CTPD y sobre nuevas actividades bilaterales y conjuntas. | UN | وأفضت هذه الاجتماعات، التي تلقت الدعم التقني والمالي من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الى تأسيس وتعزيز آلية للتشاور بشأن سياسات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتحديد اﻷنشطة الثنائية والمشتركة. |
También es de destacar el establecimiento de un mecanismo de consulta sobre actividades militares que se salgan de lo habitual y un procedimiento de cooperación ante incidentes militares peligrosos. | UN | ومن المهم أيضا أن يدرج ضمن ذلك انشاء آلية للتشاور حول اﻷنشطة العسكرية غير العادية وللتعاون في مجال الحوادث الخطرة ذات الطابع العسكري. |
Una de ellas es la creación de un mecanismo de consulta entre el Consejo de Seguridad, los países contribuyentes de tropas y la Secretaría. | UN | إن إنشاء آلية للتشاور فيما بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقـــوات واﻷمانة، على نحو ما اقترحته أصلا نيوزيلنـــدا واﻷرجنتين، خطوة هامة وضرورية من جانب المجلس. |
El Consejo Conjunto Permanente brindará un mecanismo de consulta, coordinación y, en la medida de lo posible, cuando corresponda, de adopción conjunta de decisiones y medidas con respecto a cuestiones de seguridad de interés común. | UN | ويتيح المجلس الدائم المشترك آلية للتشاور والتعاون، ويتيح إلى أقصى حد ممكن، وحسب الاقتضاء، آلية لاتخاذ القرارات والتدابير المشتركة المتعلقة بالقضايا اﻷمنية محل الاهتمام المشترك. |
un mecanismo de consultas entre el sistema de las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Africana también debería reflejar el apoyo ampliado. | UN | كما يجب أن تعكس آلية للتشاور بين منظومة الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي هذا الدعم الموسع. |
Se ha establecido un mecanismo de consultas mutuas periódicas entre los organismos de política exterior de ambos países. | UN | وقد وضعت الهيئات المعنية بالسياسة الخارجية في البلدين آلية للتشاور المنتظم بينهما. |
También está estudiando la posibilidad de establecer un mecanismo de consultas periódicas con las organizaciones que representan a las personas con discapacidad. | UN | وتنظر الحكومة أيضاً في إنشاء آلية للتشاور بانتظام مع المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Relator Especial alienta al Gobierno y a la sociedad civil a que prosigan su diálogo con miras a establecer un mecanismo de consultas periódicas. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة والمجتمع المدني على مواصلة الحوار بغية إنشاء آلية للتشاور بانتظام. |
132. Para facilitar la coordinación y aplicación del Programa de Acción debe seleccionarse o crearse, según convenga, un mecanismo consultivo dentro de cada región, que abarque: | UN | ١٣٢ - وتيسيرا لتنسيق وتنفيذ برنامج العمل، ينبغي أن تحدد أو تنشأ، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، آلية للتشاور داخل كل منطقة. |
El Comité también decidió hacer del diálogo activo un mecanismo de concertación permanente. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تجعل من الحوار الفاعل آلية للتشاور الدائم. |
Se ha establecido un mecanismo para celebrar consultas entre el Consejo y los países que aportan contingentes en relación con operaciones de mantenimiento de la paz concretas. | UN | وقد أنشئت آلية للتشاور بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بعمليات بعينها لحفظ السلام. |
La delegación de Argelia respalda la celebración de consultas más amplias, por conducto del mecanismo de consulta entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes sin que la participación de estos países se limite únicamente a los que aporten contingentes muy numerosos. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها لتوسيع نطاق المشاورات، من خلال آلية للتشاور بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، التي ينبغي أن لا تكون قاصرة على البلدان المساهمة بقوات كبيرة العدد. |
Como resultado de la reunión se creó el Grupo de Países Megadiversos Afines, que funcionará como mecanismo de consulta y cooperación para promover de manera justa y equitativa los beneficios derivados del uso de la biodiversidad y sus componentes. | UN | وأسفر الاجتماع عن تكوين مجموعة البلدان ذات التنوع البيولوجي الشديد المتقاربة التفكير، والتي ستكون بمثابة آلية للتشاور والتعاون من أجل تطوير الاستفادة من التنوع البيولوجي وعناصره بصورة عادلة ومنصفة. |