Por eso, Alemania apoya firmemente la propuesta de establecer un mecanismo de coordinación entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. | UN | ولذلك تؤيد ألمانيا بوضوح المقترحات الداعية إلى إنشاء آلية للتنسيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات. |
Establecer un mecanismo de coordinación entre los puntos focales nacionales y celebrar reuniones periódicas de coordinación | UN | إقامة آلية للتنسيق بين جهات الوصل الوطنية وعقد اجتماعات تنسيق دورية |
Podría instituirse un mecanismo de coordinación entre el plan de vigilancia mundial y la evaluación de la eficacia. | UN | ويمكن استحداث آلية للتنسيق بين خطة الرصد العالمية وتقييم الفعالية. |
Estimación para 2007: preparación y establecimiento de un mecanismo de coordinación de donantes para el DELP y el Marco Estratégico aprobado por la Comisión de Consolidación de la Paz en junio de 2007 | UN | التقدير لعام 2007: تطوير وإنشاء آلية للتنسيق بين الجهات المانحة بشأن ورقة استراتيجية الحد من الفقر والإطار الاستراتيجي على نحو ما أيدته لجنة بناء السلام في حزيران/يونيه 2007 |
La elaboración oportuna de un mecanismo para la coordinación entre países en situaciones de este tipo podría desempeñar un papel importante para realizar estas tareas. | UN | كما أن القيام، في وقت مبكر، بوضع آلية للتنسيق بين البلــدان في هـــذه اﻷحوال يمكن أن يلعب دورا هاما في إنجاز تلك المهام. |
¿Si hay más de una APC en el país, existe un mecanismo de coordinación entre ellas? | UN | هل هناك أكثر من منظمة محاسبة مهنية في البلد، هل هناك آلية للتنسيق بين هذه المنظمات؟ |
Hacen falta un mecanismo de coordinación entre los sectores implicados y una política oficial para el desarrollo de la mujer rural. | UN | وثمة حاجة لوضع آلية للتنسيق بين القطاعات المعنية، وسياسة رسمية لتنمية المرأة الريفية. |
Asimismo convendría contemplar la posibilidad de crear un mecanismo de coordinación entre estos Estados y prever el aumento de los recursos asignados a la prevención del delito y a la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | كما يتعين النظر في إمكانية إقامة آلية للتنسيق بين الدول والعمل على زيادة الموارد المكرسة لمنع الجريمة ومكافحة اﻹجرام المنظم عبر الحدود الوطنية. |
Habiendo examinado la propuesta de la República Árabe de Egipto sobre el establecimiento de un mecanismo de coordinación entre los organismos árabes que se ocupan de los desastres naturales y las emergencias; | UN | بعد إطلاعه على مقترح جمهورية مصر العربية المتعلق بإنشاء آلية للتنسيق بين الأجهزة العربية المعنية بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ، |
Podría ser conveniente proponer el establecimiento de un mecanismo de coordinación entre ambos a efectos de lograr una adecuada comunicación con un amplio espíritu de interdependencia y con un gran deseo de mutua cooperación. | UN | وقد يكون من المجدي اقتراح إنشاء آلية للتنسيق بين الهيئتين، بغية كفالة التواصل المناسب في ظل روح واسعة من التكافل والتعاون المتبادل. |
Se estableció un mecanismo de coordinación entre donantes para cada sector con el fin de promover la armonización de las intervenciones de los donantes y velar por su compatibilidad con las prioridades nacionales. | UN | وأنشئت آلية للتنسيق بين الجهات المانحة على أساس كل قطاع على حدة من أجل تعزيز المواءمة بين تدخلات الجهات المانحة وكفالة الاتساق مع الأولويات الوطنية. |
Una delegación sugirió que el establecimiento de un mecanismo de coordinación entre el Consejo de Derechos Humanos y el Departamento permitiría a este último hacer un seguimiento de la presentación de documentos y, por ende, garantizar que se facilitaran más recursos, según fuera necesario. | UN | ورأى أحد الوفود أن إنشاء آلية للتنسيق بين مجلس حقوق الإنسان والإدارة سيمكن الإدارة من متابعة عملية تقديم الوثائق وبالتالي كفالة إمكانية تخصيص موارد إضافية حسب الاقتضاء. |
En tales casos, es esencial establecer un mecanismo de coordinación entre los distintos reguladores, y de ser posible contar con una estructura unificada. | UN | وفي تلك الحالات، فإن وضع آلية للتنسيق بين مختلف الهيئات التنظيمية أمر حاسم الأهمية ومن الأفضل أن يكون هناك هيكل موحد إذا أمكن. |
La UNMIT también ha ayudado a establecer un mecanismo de coordinación entre el Gobierno y la sociedad civil en lo relativo a la educación cívica, el cual está funcionando satisfactoriamente. | UN | وساعدت البعثة أيضا في إرساء آلية للتنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني فيما يتصل بالتربية المدنية، ويجري العمل بهذه الآلية بصورة جيدة. |
b) Establecerán un mecanismo de coordinación entre los puntos focales nacionales, con los siguientes objetivos: | UN | )ب( إقامة آلية للتنسيق بين جهات الوصل الوطنية تحقيقا لﻷغراض التالية: |
(b) establecerán un mecanismo de coordinación entre los puntos focales nacionales, con los siguientes objetivos; | UN | )ب( إقامة آلية للتنسيق بين جهات الوصل الوطنية تحقيقا لﻷغراض التالية: |
Consideramos que el establecimiento de un mecanismo de coordinación entre los Presidentes de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, con arreglo a la resolución 58/126, constituye una primera medida práctica para realzar la autoridad de la Asamblea General. | UN | ونعتبر أن إنشاء آلية للتنسيق بين رؤساء الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، طبقا للقرار 58/126، سيشكل خطوة عملية أولى نحو تعزيز سلطة الجمعية العامة. |
Se establecería un mecanismo de coordinación entre la Fuerza de Defensa Nacional y la fuerza de la ONUB para coordinar las operaciones de apoyo a las actividades de control de las fronteras y la paulatina transferencia de la fuerza de la ONUB al ejército y la policía nacionales, de todas las competencias en materia de seguridad, incluida la protección de los civiles en esas provincias. | UN | وسيجري وضع آلية للتنسيق بين قوة الدفاع الوطني والقوة التابعة لعملية الأمم المتحدة، من أجل تنسيق الإجراءات المتخذة لدعم أنشطة مراقبة الحدود والنقل التدريجي لجميع المسؤوليات الأمنية من قوة عملية الأمم المتحدة إلى الجيش الوطني والشرطة الوطنية، بما في ذلك حماية المدنيين في المقاطعات المذكورة. |
Se recomendó también la actualización del presupuesto y el calendario electorales propuestos, con arreglo a la legislación en vigor, el establecimiento de una capacidad nacional de planificación de operaciones electorales, la creación de un mecanismo de coordinación de donantes y la prestación de apoyo a las campañas de educación cívica y electoral de la Comisión Electoral Nacional. | UN | وشملت التوصيات أيضا استكمال الميزانية الانتخابية والجدول الزمني المقترحين بما يتسق مع التشريعات الحالية، وتطوير القدرة الوطنية من أجل التخطيط للعمليات الانتخابية، وإنشاء آلية للتنسيق بين المانحين، وتقديم المساعدة لحملات التوعية المدنية وتوعية الناخبين التي تقوم بها اللجنة الوطنية للانتخابات. |
El fomento de la capacidad debería abarcar los aspectos jurídicos e institucionales a fin de facilitar, entre otras cosas, la elaboración de un mecanismo de coordinación de todos los interesados de todos los sectores y un acuerdo sobre una visión y medidas comunes para abordar cuestiones de interés común. | UN | وينبغي أن يعالج بناء القدرات جميع الجوانب القانونية والمؤسسية من أجل أمور منها تيسير ووضع آلية للتنسيق بين جميع المعنيين في جميع القطاعات ذات الصلة، والاتفاق على رؤية مشتركة واتخاذ إجراءات لمعالجة القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Los Estados miembros de la Comisión deberían trabajar en el marco del tema del programa de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos relativo a la meteorología espacial para establecer un mecanismo de coordinación de la infraestructura terrestre y la ubicada en el espacio para garantizar la continuidad a largo plazo de las observaciones del clima espacial que son de importancia crítica. | UN | كما ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة أن تعمل، في إطار بند جدول أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، بغية توفير آلية للتنسيق بين البُنى التحتية الأرضية والفضائية من أجل ضمان الاستمراريّة الطويلة الأمد لأرصاد ظواهر طقس الفضاء الحرِجة. |
3. Establecer un mecanismo para la coordinación entre las organizaciones e instituciones árabes con miras a coordinar los esfuerzos para asistir al Iraq; | UN | 3 - إنشاء آلية للتنسيق بين المنظمات والمؤسسات العربية من أجل تنسيق الجهود لمساعدة العراق. |