En la primera, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de su intención de investigar todos los casos sin resolver. | UN | وفي الرسالة الأولى، أبلغت الحكومة الفريق العامل باستعدادها للتحقيق في جميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد. |
En otros siete casos, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo que las personas en cuestión no habían sido detenidas y que no figuraban en los registros de la policía. | UN | وفي سبع حالات أخرى، أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن ما من أحد من اﻷشخاص المعنيين قد احتجز وأنه لا توجد بصددهم أي معلومات لدى الشرطة. |
En la primera, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وفي الرسالة الأولى، أبلغت الحكومة الفريق العامل بتصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
En la cuarta comunicación, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que la solicitud de información y documentación adicional realizada por el Grupo de Trabajo en relación con los casos sin resolver se había remitido a las autoridades encargadas del registro civil. | UN | وفي الرسالة الرابعة، أبلغت الحكومة الفريق العامل أن الطلب المقدم من الفريق العامل للحصول على معلومات إضافية ووثائق بشأن الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد أحيل إلى السلطات المسؤولة عن السجل المدني. |
En otros dos casos, el Gobierno comunicó al Grupo de Trabajo que las personas habían sido arrestadas y seguían detenidas. | UN | وفي حالتين أخريين أبلغت الحكومة الفريق العامل أن الشخصين المعنيين قد قبض عليهما وأنهما حاليا مودعان في السجن. |
145. Con respecto a la eliminación de los restos sin identificar de particulares, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo del procedimiento que había adoptado a este respecto. | UN | 145- وفيما يتعلق بالتصرف في رفات الأفراد مجهولي الهوية، أبلغت الحكومة الفريق العامل بإجراءاتها المعتمدة في هذا الصدد. |
120. Durante el período que se examina, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que no existían las personas por las que se preguntaba y de que en relación con este asunto se había acusado de fraude a una persona, a la que se había detenido y luego puesto en libertad bajo fianza. | UN | ٠٢١- وخلال الفترة المستعرضة أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن اﻷشخاص المعنيين لا وجود لهم على اﻹطلاق وبأنه تم اتهام شخص بالاحتيال في هذا الصدد وألقي القبض عليه ثم أفرج عنه بكفالة. |
Durante ese mismo período, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo que, en un caso de desaparición, la persona afectada había sido objeto de una audiencia del Comité de Amnistía de la Comisión de Verdad y Reconciliación en septiembre de 1997. | UN | وخلال نفس الفترة أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن الشخص المعني في إحدى حالات الاختفاء كان موضوع جلسة استماع عقدتها لجنة العفو التابعة للجنة الحقيقة والمصالحة في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
33. el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de su decisión de establecer, el 30 de agosto de 1998, oficinas en cada wilaya (sección electoral) para recibir a las personas que pidan explicaciones sobre la desaparición de parientes. | UN | وقد أبلغت الحكومة الفريق العامل أنها قررت أن تنشئ في 30 آب/أغسطس 1998 مكاتب في كل ولاية لاستقبال الساعين إلى الاستفسار عن مصير أقاربهم المفقودين. |
115. el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que continuaban las investigaciones relativas al caso de desaparición pendiente, que corresponde a un residente permanente de Malasia que no es ni solicitante de asilo ni inmigrante ilegal. | UN | 115- أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن التحقيقات لا تزال مستمرة بشأن حالة الاختفاء المعلقة التي تخص مقيما دائما في ماليزيا، وهو ليس ملتمس لجوء ولا مهاجرا بصورة غير قانونية. |
265. El 2 de junio de 2006 el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que un trabajador de los derechos humanos supuestamente desaparecido en 1998 estaba trabajando en un gabinete jurídico en Lagos. | UN | 265- في 2 حزيران/يونيه 2006، أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن شخصاً من العاملين في مجال حقوق الإنسان، كان قد ادعي أنه اختفى في عام 1998، يعمل حالياً في مكاتب قانونية في لاغوس. |
El 2 de octubre de 2009, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que, debido a la capacidad limitada del país y a otros compromisos, no estaba en condiciones de cursar una invitación a visitar el país. | UN | وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أبلغت الحكومة الفريق العامل بعدم تمكنها من توجيه دعوة إليه لزيارة البلد بسبب القدرات المحدودة للبلد وارتباطات أخرى. |
130. En la tercera comunicación, de fecha 16 de abril de 2010, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de un estudio de viabilidad llevado a cabo por la Municipalidad de Medellín sobre las exhumaciones en una zona conocida como " La Escombrera " , Comuna 13. | UN | 130- وفي الرسالة الثالثة، المؤرخة 16 نيسان/أبريل 2010، أبلغت الحكومة الفريق العامل عن دراسة جدوى بشأن عمليات استخراج الجثث في المنطقة المعروفة باسم " La Escombrera " ، الدائرة 13، أجرتها بلدية مدلين. |
Además, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de las visitas de militares a la oficina de la organización, incluida la visita realizada el 29 de marzo de 2009 por agentes del Equipo Especial de Tareas 23 para presentarse, afianzar las relaciones y conocer mejor la organización y sus actividades con miras a promover una cooperación eficaz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت الحكومة الفريق العامل بزيارات ضباط من الجيش إلى مكتب المنظمة، بما في ذلك الزيارة التي قام بها مسؤولون من فرقة العمل الخاصة 23 في 29 آذار/مارس 2009، والتي قاموا بها من أجل التعريف بأنفسهم، وتحسين العلاقات، ومعرفة المزيد عن المنظمة ونشاطاتها بغية تعزيز التعاون الجيد. |
13. El 11 de junio de 2008 el Gobierno informó al Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias de que el Director General de Derechos Humanos se había puesto en contacto con las víctimas para ofrecerles protección y de que la solicitud de información se había hecho llegar a las autoridades competentes. | UN | 13- وفي 11 حزيران/يونيه 2008، أبلغت الحكومة الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بأن المدير العام لحقوق الإنسان اتصل بالضحايا عارضاً عليهم الحماية وأن طلباً للحصول على معلومات قد أحيل إلى السلطات المختصة. |
El 20 de julio de 2009 se envió un recordatorio. El 4 de agosto de 2009 el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que, debido a la capacidad limitada del país y a otros compromisos, no estaba en condiciones de cursar una invitación a visitar el país. | UN | وفي 20 تموز/يوليه 2009، أرسل الفريق العامل رسالة تذكيرية في هذا الصدد وفي 4 آب/ أغسطس 2009، أبلغت الحكومة الفريق العامل بعدم قدرتها على توجيه دعوة إليه لزيارة البلد نظراً لمحدودية قدرات البلد ولارتباطات أخرى. |
61. el Gobierno informó al Grupo de que la estructura del sistema de tesorería de los excombatientes de las Forces Nouvelles, conocida como La Centrale, había sido desmantelada. | UN | 61 - وقد أبلغت الحكومة الفريق بإلغاء بنية نظام الخزانة الذي كانت تعمل به القوى الجديدة السابقة، والذي يعرف باسم " La Central " . |
Asimismo, el Gobierno comunicó al Grupo de Trabajo que aún no se había detectado ninguna actividad delictiva relacionada con el artículo 167 del Código Penal ni se había procesado a nadie, invocando las disposiciones de ese artículo. | UN | كما أبلغت الحكومة الفريق العامل بأنه لم يتم حتى الآن الكشف عن أي من الأنشطة الإجرامية المنصوص عليها في المادة 167 من القانون الجنائي ولم يحاكم أحد لقيامه بهذه الأنشطة. |
310. el Gobierno comunicó al Grupo de Trabajo el 2 de junio de 2006 que el defensor de los derechos humanos presuntamente desaparecido en 1998 trabaja actualmente en gabinetes jurídicos de Lagos. | UN | 310- أبلغت الحكومة الفريق العامل في 2 حزيران/يونيه 2006 أن عاملاً في حقل حقوق الإنسان قيل إنه اختفى في عام 1998 يعمل حالياً في مكاتب قانونية في لاغوس. |
En relación con la muerte de Maina Sunuwar, el Gobierno comunicó al Grupo de Trabajo que el Ejército de Nepal había creado una comisión independiente de alto nivel para investigar el caso y que dicha comisión decidió sancionar a los culpables e indemnizar a la víctima. | UN | وفيما يتعلق بوفاة ماينا سونوار، أبلغت الحكومة الفريق العامل أن الجيش النيبالي أنشأ مجلساً مستقلاً رفيع المستوى تابعاً لمحكمة التحقيق للتحقيـق في القضية وأن المحكمـة قررت معاقبة الجناة وتعويض عائلة الضحية. |
En cuanto a otros 15 casos, el Gobierno informó de que las personas habían muerto, algunas de muerte natural y otras en un accidente de tráfico, en operaciones militares o en circunstancias desconocidas. | UN | وفيما يخص الحالات ال15 الأخرى، أبلغت الحكومة الفريق بأن الأشخاص المعنيين قد توفوا، بعضهم لأسباب طبيعية، وآخرين في حوادث مرور، أو أثناء عمليات عسكرية، أو في ظروف غامضة. |