ويكيبيديا

    "أثناء إجازة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante la licencia de
        
    • durante la licencia por
        
    • durante su licencia de
        
    • durante el período de licencia de
        
    • durante una licencia de
        
    • durante el permiso de
        
    • durante las licencias de
        
    • licencia para el
        
    durante la licencia de maternidad la empleada puede, con el consentimiento del empleador, llevar a cabo tareas que no pongan en peligro su salud o la salud del feto. UN ويجوز للعاملة أثناء إجازة اﻷمومة أن تباشر، بموافقة صاحب العمل، أعمالا لا تعرض صحتها أو صحة الجنين للخطر.
    Se pidió al Gobierno que proporcionara más información sobre la concesión de prestaciones en efectivo a las mujeres durante la licencia de maternidad. UN وطلبت من الحكومة تقديم المزيد من المعلومات عن منح اعانات نقدية للنساء أثناء إجازة اﻷمومة.
    El empleador no tiene la obligación de pagar la remuneración de la empleada durante la licencia de maternidad. UN ولا يوجد إلزام على أي رب عمل بإعطاء موظفة أجر أثناء إجازة أمومتها.
    durante la licencia por maternidad las mujeres tienen derecho a la compensación salarial prevista en la legislación y los convenios colectivos. UN ويحق للمرأة العاملة، أثناء إجازة الأمومة، أن تحصل على تعويض عن أجرها بما يتفق مع القانون والاتفاقية الجماعية.
    Las trabajadoras del Zaire reciben apenas las dos terceras partes de su sueldo normal durante su licencia de maternidad. UN ولا تحصل النساء العاملات في زائير الا على ثلثي أجرهن العادي أثناء إجازة اﻷمومة.
    Sin embargo, éste no está obligado a pagar un salario o sueldo durante el período de licencia de maternidad, de paternidad o parental. UN بيد أنه لا يوجد التزام على صاحب العمل بصرف أجر أو راتب أثناء إجازة اﻷمومة أو اﻷبوة أو اﻷبوين.
    Prestaciones de seguridad social en efectivo, médicas y de otra índole durante la licencia de maternidad UN الاستحقاقات النقدية والطبية وذات الصلة بالضمان الاجتماعي أثناء إجازة الأمومة
    Algunas asalariadas tienen derecho a percibir su remuneración íntegra durante la licencia de embarazo y maternidad, en virtud de los convenios colectivos. UN وبموجبها يحق لبعض العاملات بأجر أن يحصلن، بفضل اتفاقات جماعية، على أجر كامل أثناء إجازة الحمل والأمومة.
    durante la licencia de maternidad, las trabajadoras tienen derecho a una prestación salarial por la cuantía que se determine en las normas de empleo y de atención de la salud. UN وتتمتع العاملة أثناء إجازة الأمومة براتب تعويضي بالقدر الذي تحدده لوائح العمل والرعاية الصحية.
    461. Las disposiciones sobre los salarios a pagar durante la licencia de maternidad figuran en varios convenios colectivos. UN 461- وتتضمن العديد من الاتفاقات الجماعية أحكاماً عن الأجور التي يجب دفعها أثناء إجازة الأمومة.
    No obstante, la Comisión advirtió que una de las condiciones para recibir prestaciones en efectivo durante la licencia de paternidad es que el padre esté casado con la madre del hijo. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن أحد شروط الحصول على استحقاقات نقدية أثناء إجازة الأبوة هو أن يكون الأب متزوجاً من أم الطفل.
    La solicitante pidió que se protegiera su derecho al pago de prestaciones durante la licencia de maternidad. UN فقد كانت المرأة المتقدمة بالشكوى تلتمس حماية الحق في الحصول على إعانات أثناء إجازة الأمومة.
    El Libro Blanco trata de los derechos de los empleados del sector público, entre los que se incluye la remuneración íntegra durante la licencia de maternidad de cuatro meses. UN وتتضمن هذه الحقوق دفع الأجر الكامل أثناء إجازة الأُمومة لمدة أربعة أشهر.
    En virtud del artículo 92, queda prohibido a todo empleador despedir a una mujer trabajadora o dar por terminado su servicio durante la licencia de maternidad; UN كما حظرت المادة 92 على صاحب العمل فصل العاملة أو إنهاء خدمتها أثناء إجازة الوضع؛
    En caso de que el niño nazca muerto o si muere durante la licencia de maternidad, se garantiza el subsidio de maternidad durante el período establecido. UN وفي حالة المولود الميت أو وفاة الرضيع أثناء إجازة الأمومة، تُمنح العلاوة للفترة المثبتة.
    En el caso de las mujeres que trabajan en el sector privado, el Gobierno se hará cargo de algunos de los costos del salario recibido durante la licencia de maternidad. UN وفيما يتعلق بالعاملات في القطاع الخاص، ستتحمل الحكومة بعض تكاليف الأجر المدفوع أثناء إجازة الأمومة.
    También podrán usar estos ahorros para disponer de ingresos durante la licencia por prestación de cuidados, pero no como medio de adelantar la jubilación. UN وسيكون بالاستطاعة أيضا استخدام الخطة لتوفير الدخل أثناء إجازة القائم بالرعاية ولكن ليس بغرض التقاعد المبكر.
    durante la licencia por maternidad, las trabajadoras que hayan hecho aportaciones al seguro social percibirán prestaciones equivalentes al 100% de su sueldo, un sueldo mensual complementario, además de las prestaciones sociales dispuestas en el Código del Trabajo. UN وفي أثناء إجازة الأمومة تتقاضى العاملة التي كانت قد دفعت أقساط التأمين الاجتماعي علاوات تعادل 100 في المائة من المرتب، مرتب شهري واحد زائدا الاستحقاقات الاجتماعية الأخرى المنصوص عليها في قانون العمل.
    En virtud del artículo 12, las mujeres reciben el salario completo durante su licencia de maternidad. UN وبموجب المادة 12، تتلقى النساء أجراً كاملاً أثناء إجازة الوضع.
    Recordó que el Convenio prohibía el despido de una mujer durante su licencia de maternidad y que no hacía referencia a la posibilidad de autorizar el despido en ciertas circunstancias concretas por algún motivo que pudiera considerarse legítimo. UN وذكـــرت اللجنة بأن الاتفاقية تحظر فصل النساء أثناء إجازة الأمومة، ولا تشير إلى إمكانية منح الإذن بالفصل في ظروف معينة ناشئة عن أسباب ربما تسمح باعتبار هذه الظروف مشروعة.
    A este respecto, también es necesario poner de relieve que el reembolso de la remuneración durante el período de licencia de maternidad está excluido del sistema de atención de la salud, y se ha transferido a la esfera de los derechos sociales. UN وفي هذه الحالة، من الضروري أيضا التأكيد على أن سداد المرتب أثناء إجازة الأمومة مستبعد من نظام الرعاية الصحية، ويحال إلى مجال الحقوق الاجتماعية.
    El empleador no tiene derecho a rescindir el contrato durante una licencia de maternidad, paternidad o parental, o si ha sabido que la empleada o el empleado ejercerá su derecho a las mencionadas licencias. UN ولا يجوز لصاحب العمل أن ينهي عقد العمل المتعلق بإحدى العاملات أثناء إجازة اﻷمومة أو اﻷبوة أو اﻷبوين أو عند علمه باعتزام العامل أو العاملة الحصول على اﻹجازة أعلاه.
    También está prevista la protección del despido durante el permiso de maternidad. UN وجرى أيضا توفير الحماية من الفصل أثناء إجازة الأمومة.
    La remuneración pagada durante las licencias de maternidad no proviene del presupuesto de las instituciones de Bosnia y Herzegovina, como lo establece el artículo 50 de la Ley sobre el trabajo en las Instituciones de Bosnia y Herzegovina, pero la remuneración se paga durante la licencia de conformidad con la legislación de la República Srpska y la legislación cantonal de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN والأجر المدفوع أثناء إجازة الأمومة لا يدفع من ميزانية مؤسسات البوسنة والهرسك، على النحو المنصوص عليه في المادة 50 من قانون العمل في مؤسسات البوسنة والهرسك، بل يدفع أثناء إجازة الأمومة وفقاً لتشريعات جمهورية صربسكا وتشريعات الكانتونات في اتحاد البوسنة والهرسك.
    El empleado que haga uso de la licencia para el cuidado de los hijos podrá reintegrarse a su puesto de trabajo anterior. UN وتحفظ الوظيفة للعامل أثناء إجازة رعاية الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد