ويكيبيديا

    "أثناء السنوات القليلة الماضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante los últimos años
        
    • en los últimos años se
        
    La cantidad de reuniones de la Quinta Comisión ha aumentado considerablemente durante los últimos años. UN فقد ازداد عدد جلسات اللجنة الخامسة زيادة كبيرة أثناء السنوات القليلة الماضية.
    Aquí sería muy útil incluir en el informe un gráfico que muestre la cantidad de horas dedicadas a la celebración de consultas oficiosas durante los últimos años. UN ولو تضمن التقرير رسما بيانيا يوضح عدد الساعات التي استغرقتها المشاورات غير الرسمية أثناء السنوات القليلة الماضية لكان في ذلك فائدة كبيرة هنا.
    Eso se debe sobre todo a la nueva función que ha venido asumiendo mi país durante los últimos años. UN وقد أمكن تحقيق ذلــك الــى حد بعيد عن طريق المهام الجديدة التي اضطلعت بلادي بها أثناء السنوات القليلة الماضية.
    durante los últimos años las Naciones Unidas han desempeñado un papel crucial al poner fin a conflictos y promover procesos de paz en diversas regiones. UN اضطلعت الأمم المتحدة أثناء السنوات القليلة الماضية بدور حاسم في إنهاء الصراعات والنهوض بعمليات السلام في شتى المناطق.
    Por lo tanto, no es una sorpresa que en los últimos años se hayan dado importantes pasos en la esfera del desarme nuclear. UN ولهذا ليس من المفاجئ أن تحرز خطوات سريعة هامة أثناء السنوات القليلة الماضية في ميدان نزع السلاح النووي.
    En ese contexto, tomaron nota de los progresos realizados durante los últimos años y la prioridad que la comunidad internacional había asignado a la pronta conclusión del convenio. UN وفي ذلك السياق، لاحظت تلك الوفود التقدم المحرز أثناء السنوات القليلة الماضية والأولوية التي منحها المجتمع الدولي للانتهاء مبكراً من إعداد الاتفاقية.
    Las declaraciones de los participantes y los documentos de trabajo distribuidos a las delegaciones han puesto de manifiesto una amplia gama de opiniones sobre el modo de lograr que los Estados partes cumplan las obligaciones que les impone el Tratado sobre la no proliferación, lo que resulta natural dados los importantes cambios que han tenido lugar durante los últimos años en la esfera de la seguridad internacional. UN وبيانات المشاركين وورقات العمل الموزعة من الوفود قد تضمنت مجموعة واسعة النطاق من الآراء بشأن طرق الوفاء بالتزامات الدول الأطراف الواردة في معاهدة عدم الانتشار، وهذا أمر طبيعي في ظل تلك التغيرات الكبيرة التي وقعت أثناء السنوات القليلة الماضية في ميدان الأمن الدولي.
    Las declaraciones de los participantes y los documentos de trabajo distribuidos a las delegaciones han puesto de manifiesto una amplia gama de opiniones sobre el modo de lograr que los Estados partes cumplan las obligaciones que les impone el Tratado sobre la no proliferación, lo que resulta natural dados los importantes cambios que han tenido lugar durante los últimos años en la esfera de la seguridad internacional. UN وبيانات المشاركين وورقات العمل الموزعة من الوفود قد تضمنت مجموعة واسعة النطاق من الآراء بشأن طرق الوفاء بالتزامات الدول الأطراف الواردة في معاهدة عدم الانتشار، وهذا أمر طبيعي في ظل تلك التغيرات الكبيرة التي وقعت أثناء السنوات القليلة الماضية في ميدان الأمن الدولي.
    Básicamente hace referencia a las esferas principales de preocupación y recomendaciones del Comité contenidas en las observaciones finales sobre el informe de Nepal (véase CEDAW/C/SR.434 y 439). Además, se han incluido en el informe los acontecimientos que se han producido durante los últimos años. UN ولكنه يشير بصفة أساسية إلى " المجالات الرئيسية التي تحظى بالاهتمام وإلى توصيات " اللجنة التي وردت خطوطها العريضة في تعليقاتها الختامية على تقرير نيبال (انظر CEDAW/C/SR.434 و CEDAW/C/SR.439) وفضلا عن ذلك، يتضمن هذا التقرير التطورات التي حدثت أثناء السنوات القليلة الماضية.
    en los últimos años se han debatido muchas de estas cuestiones en distintas modalidades. UN والكثير من هذه المسائل نوقشت أثناء السنوات القليلة الماضية بصيغ مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد