ويكيبيديا

    "أثناء سير الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante el procedimiento
        
    • en actuaciones
        
    • durante el proceso
        
    • durante las actuaciones
        
    • durante las diligencias
        
    • en el curso del procedimiento
        
    • en las vistas
        
    • durante los procesos
        
    Los migrantes detenidos contarán con la asistencia gratuita de un abogado y un intérprete durante el procedimiento administrativo. UN وينبغي أن يكون بإمكان المهاجرين المحتجزين الاستعانة بمحام، ومترجم شفوي مجاناً أثناء سير الإجراءات الإدارية؛
    Esos elementos deben ser valorados por el juez durante el procedimiento. UN وعلى القاضي أن يقيِّم هذه العناصر أثناء سير الإجراءات.
    d) Adopten medidas eficaces para proteger a los niños que suministren información o declaren como testigos en actuaciones relativas a un caso de violencia en el sistema de justicia; UN (د) اتخاذ تدابير فعالة من أجل حماية الأطفال الذين يقدمون معلومات أو يدلون بشهادات أثناء سير الإجراءات تتعلق بحالة عنف وقعت داخل نظام العدالة؛
    Esas normas internacionales también se aplicaron durante el proceso judicial que se celebró en Tashkent. UN وجرت مراعاة المعايير الدولية أيضا أثناء سير الإجراءات القانونية في طشقند.
    La oradora desearía recibir información adicional sobre el trato de los pueblos indígenas durante las actuaciones judiciales y en las prisiones. UN وقالت إنها ستغدو ممتنة للحصول على معلومات إضافية عن معاملة الشعوب الأصلية أثناء سير الإجراءات القضائية وفي السجون.
    El Estado Parte debe fijar límites a la duración de la prisión preventiva durante las diligencias judiciales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع قيوداً إلزامية على فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة أثناء سير الإجراءات القضائية.
    En el acto administrativo judicial relacionado con la solicitud del demandante para obtener el estatuto de refugiado, el demandante cuestionó las alegaciones contenidas en el informe nacional de Bosnia y Herzegovina, pero no invocó la Convención ni en la demanda ni en el curso del procedimiento judicial. UN وفي الإجراءات القضائية الإدارية بشأن طلب المدّعي بمنحه مركز اللاجئ، أنكر المدّعي المزاعم الواردة في التقرير الوطني للبوسنة والهرسك، بيد أنه لم ترد إشارة إلى الاتفاقية في قضيتها أو أثناء سير الإجراءات القضائية.
    2. El Tribunal Contencioso - Administrativo decidirá si es necesaria la comparecencia personal del demandante o de cualquier otra persona en las vistas orales y los medios apropiados para dar cumplimiento a esa exigencia. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي شخص آخر أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    Este último abarca solo la obstrucción de la justicia que causa graves consecuencias durante el procedimiento penal. UN وهذا الجرم الأخير لا يشمل سوى إعاقة سير العدالة على نحو يسبب نتائج خطيرة أثناء سير الإجراءات الجنائية.
    Puede ser preciso evaluar los bienes en diferentes etapas del procedimiento de insolvencia, como en el momento de la apertura, con una revisión del valor a lo largo del procedimiento, o bien durante el procedimiento. UN وقد يلزم تقدير الموجودات في أوقات مختلفة خلال إجراءات الإعسار، وذلك مثلا عند بدء الإجراءات، مع إعادة النظر في هذه القيمة خلال الإجراءات، أو أثناء سير الإجراءات.
    Puede ser preciso evaluar los bienes en diferentes etapas del procedimiento de insolvencia, como en el momento de la apertura, con una revisión del valor a lo largo del procedimiento, o bien durante el procedimiento. UN وقد يلزم تقدير الموجودات في أوقات مختلفة خلال إجراءات الإعسار، وذلك مثلا عند بدء الإجراءات، مع إعادة النظر في هذه القيمة أثناء سير الإجراءات.
    En vez de ello, el Estado parte reitera detalles sobre las medidas adoptadas durante el procedimiento interno sobre el caso, que el Comité ya ha declarado ineficaces. UN وبدلا من ذلك، تكرر الدولة الطرف تفاصيل عن الخطوات التي اتخذت أثناء سير الإجراءات المحلية للدعوى في القضية، والتي سبق أن اعتبرتها اللجنة غير فعالة.
    d) Adopten medidas eficaces para proteger a los niños que suministran información o declaran como testigos en actuaciones relativas a un caso de violencia en el sistema de justicia; UN (د) اتخاذ تدابير فعالة من أجل حماية الأطفال الذين يقدمون معلومات أو يدلون بشهادات أثناء سير الإجراءات تتعلق بحالة عنف وقعت داخل نظام العدالة؛
    d) Adopten medidas eficaces para proteger a los niños que suministran información o declaran como testigos en actuaciones relativas a un caso de violencia en el sistema de justicia; UN (د) اتخاذ تدابير فعالة من أجل حماية الأطفال الذين يقدمون معلومات أو يدلون بشهادات أثناء سير الإجراءات تتعلق بحالة عنف وقعت داخل نظام العدالة؛
    d) Adopten medidas eficaces para proteger a los niños que suministran información o declaran como testigos en actuaciones relativas a un caso de violencia en el sistema de justicia; UN (د) اتخاذ تدابير فعالة من أجل حماية الأطفال الذين يقدمون معلومات أو يدلون بشهادات أثناء سير الإجراءات تتعلق بحالة عنف وقعت داخل نظام العدالة؛
    durante el proceso la Oficina del Representante Especial realizó una exposición en calidad de amicus curiae que fue aceptada por la Corte. UN وتقدّم مكتب الممثلة الخاصة بطلب، قبلته المحكمة، للمشاركة بوصفه صديقاً للمحكمة أثناء سير الإجراءات.
    Sin embargo, la normativa legal de algunos países, como México, Noruega, Portugal y Suiza, contiene disposiciones especiales sobre el secreto de las pruebas obtenidas durante el proceso. UN ومع ذلك، فإن التشريعات في بعض البلدان، مثل المكسيك(179)، والنرويج(180)، والبرتغال(181)، وسويسرا(182)، تتضمن أحكاما خاصة بشأن سرية الأدلة التي يتم الحصول عليها أثناء سير الإجراءات.
    b) Usar procedimientos que atiendan a las necesidades de los niños a fin de preservarlos de dificultades durante el proceso judicial, especialmente entrevistándolos en habitaciones especiales, aplicando métodos especiales de interrogatorio y reduciendo el número de entrevistas, declaraciones y vistas. UN (ب) تطبيق إجراءات تراعي الاعتبارات الخاصة بالطفل لحمايته من أي مشقة قد يقاسيها أثناء سير الإجراءات القضائية وذلك بطرق من بينها تهيئة غرف مصممة خصيصاً لمقابلة الأطفال، واستخدام أساليب استجواب تراعي الاعتبارات الخاصة بالطفل، والحد من عدد المقابلات معه والأقوال الصادرة عنه وجلسات الاستماع إليه.
    La diferencia entre el número de víctimas y de condenas es realidad obedece al abandono gradual de las causas durante las actuaciones penales. UN وفي الواقع، فإن الفرق بين عدد الضحايا وعدد الإدانات يرجع إلى الانخفاض التدريجي في عدد القضايا أثناء سير الإجراءات الجنائية.
    Los honorarios de los expertos que intervienen como testigos y de los intérpretes designados durante las actuaciones son sufragados por las instituciones del seguro de pensiones. UN وتتحمل مؤسسات تأمينات المعاشات التقاعدية التكاليف المتعلقة بالشهود الخبراء وبالمترجمين الشفويين المعينين أثناء سير الإجراءات.
    El Estado Parte debe fijar límites a la duración de la prisión preventiva durante las diligencias judiciales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع قيوداً إلزامية على فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة أثناء سير الإجراءات القضائية.
    16. Se sugirió que, si en el curso del procedimiento ya se hubiese preparado una lista de las pruebas, no sería muy difícil para las partes dar a conocer ese documento en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 3, párrafo 1. UN 16- وسيق اقتراح مفاده أنَّ العبء الواقع على الأطراف من أجل إتاحة مثل هذه الوثيقة بمقتضى الفقرة (1) من المادة 3 سيكون ضئيلاً إذا أُعِدَّ جدولٌ بالمستندات أثناء سير الإجراءات.
    2. El Tribunal Contencioso-Administrativo decidirá si en las vistas orales es necesaria la comparecencia personal del demandante o de cualquier otra persona y los medios apropiados para dar cumplimiento a esa exigencia. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي شخص آخر أمامها أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    Esta y otras experiencias dieron pie a enfoques innovadores para proteger los derechos e intereses de los niños durante los procesos judiciales, que incluyen otras formas alternativas de participación. UN وأدت هذه الخبرة، في جملة خبرات، إلى إطلاق نُهُج مبتكرة لحماية حقوق الأطفال ومصالحهم الفضلى أثناء سير الإجراءات القضائية، بما في ذلك أشكال المشاركة البديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد