ويكيبيديا

    "أجل القيام بأنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para realizar actividades
        
    • para actividades
        
    • para que lleven a cabo actividades
        
    No es necesario permiso para realizar actividades sociales o benéficas o actividades no relacionadas con la Organización. UN وليس هناك حاجة إلى الحصول على إذن من أجل القيام بأنشطة اجتماعية أو خيرية أو بأنشطة لا علاقة لها باﻷمم المتحدة.
    No es necesario permiso para realizar actividades sociales o benéficas o actividades no relacionadas con la Organización. UN وليس هناك حاجة إلى الحصول على إذن من أجل القيام بأنشطة اجتماعية أو خيرية أو بأنشطة لا علاقة لها باﻷمم المتحدة.
    Además se han concertado acuerdos con la Secretaría de la CEI para realizar actividades conjuntas contra el terrorismo en los países de la CEI. UN ووُضعت أيضا ترتيبات مع أمانة الكمنولث من أجل القيام بأنشطة مشتركة في مجال مكافحة الإرهاب في بلدان الكمنولث.
    Se recibieron promesas de contribución para actividades en Albania y en los países andinos. UN وقد وردت تعهدات من أجل القيام بأنشطة في ألبانيا والبلدان الآندية.
    Después de la Conferencia Mundial se han celebrado tres cursos prácticos subregionales en África con objeto de analizar la vulnerabilidad frente a los desastres naturales y los riesgos que éstos entrañan y de elaborar propuestas para actividades concretas de reducción de los desastres. UN وفي أعقاب المؤتمر العالمي، أقيمت ثلاث دورات عملية على المستوى دون اﻹقليمي في أفريقيا بهدف تحليل مدى التأثر من الكوارث الطبيعية والمخاطر التي تتأتى من ذلك، وتقديم مقترحات من أجل القيام بأنشطة محددة للحد من الكوارث.
    El Centro de las Naciones Unidas de coordinación de actividades relativas a las minas, que apoya las actividades de la Misión en la materia, ha subcontratado a varias organizaciones no gubernamentales para que lleven a cabo actividades de remoción de minas. UN وأبرمت مراكز الأمم المتحدة المعنية بتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام، التي تدعم الأنشطة التي تضطلع بها البعثة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، عقودا من الباطن مع عدة منظمات غير حكومية من أجل القيام بأنشطة لنزع الألغام.
    :: Las autoridades gubernamentales deberían proporcionar más recursos al sector privado para realizar actividades de diálogo con la industria UN :: ينبغي أن توفر السلطات الحكومية المزيد من الموارد إلى القطاع الخاص من أجل القيام بأنشطة التوعية في الأوساط الصناعية
    Se recluta a mercenarios para realizar actividades terroristas o vinculadas al tráfico de armas o a cualquier otro tráfico. UN وكان ثمة تجنيد للمرتزقة، على هذا النحو، من أجل القيام بأنشطة إرهابية أو أنشطة ترتبط بالاتجار بالأسلحة أو أي نوعية أخرى من نوعيات الاتجار.
    :: Si el solicitante ha decidido aportar un área reservada para realizar actividades en virtud de lo dispuesto en el artículo 9 del anexo III de la Convención, ¿cumple el solicitante las disposiciones del artículo 17? UN إذا اختار مُقدم الطلب المساهمة بقطاع محجوز من أجل القيام بأنشطة عملاً بالمادة 9 من المرفق الثالث للاتفاقية، فهل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 17؟
    v) Si el solicitante ha decidido aportar un área reservada para realizar actividades en virtud de lo dispuesto en el artículo 9 del anexo III de la Convención, ¿cumple el solicitante las disposiciones del artículo 17? UN ' 5` إذا اختار مُقدم الطلب المساهمة بقطاع محجوز من أجل القيام بأنشطة عملاً بالمادة 9 من المرفق الثالث للاتفاقية، فهل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 17؟
    v) Si el solicitante ha decidido aportar un área reservada para realizar actividades en virtud de lo dispuesto en el artículo 9 del anexo III de la Convención, ¿cumple el solicitante las disposiciones del artículo 17? UN ' 5` هل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 17 في حالة اختياره المساهمة بقطاع محجوز من أجل القيام بأنشطة عملاً بالمادة 9 من المرفق الثالث للاتفاقية؟
    v) Si el solicitante ha decidido aportar un área reservada para realizar actividades en virtud de lo dispuesto en el artículo 9 del anexo III de la Convención, ¿cumple el solicitante las disposiciones del artículo 17? UN ' 5` هل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 17 إذا اختار المساهمة بقطاع محجوز من أجل القيام بأنشطة عملاً بالمادة 9 من المرفق الثالث للاتفاقية؟
    Si bien no hay conversaciones en curso sobre planes de acción con grupos de oposición armados, el diálogo en las comunidades para realizar actividades de protección ha tenido un éxito parcial. UN 9 - وفي حين لا تجري مناقشات مع جماعات المعارضة المسلحة بشأن خطط العمل، فإن الحوار الدائر على المستوى المجتمعي من أجل القيام بأنشطة الحماية قد حقق نجاحا جزئيا.
    Las necesidades adicionales previstas para el bienio 2010-2011 se relacionan con la contratación de un mayor número de consultores para realizar actividades de capacitación del personal de la Misión. Consig- naciones UN 181 - وترتبط الاحتياجات الإضافية المتوقعة في فترة السنتين 2010-2011 بالاستعانة بخدمات عدد أكبر من الاستشاريين من أجل القيام بأنشطة التدريب لفائدة موظفي البعثة.
    iv) Establecer clubes ambientales en las escuelas o unirse al " club UNESCO " ya existente para realizar actividades conjuntas de sensibilización, como la plantación de árboles o la creación de semilleros UN `4` إنشاء نوادي تهتم بالبيئة في المدارس أو الانضمام إلى " نوادي اليونسكو " الموجودة فعلاً من أجل القيام بأنشطة توعية مشتركة من قبيل زرع الأشجار أو مشاتل الأشجار
    En el futuro, la Red se utilizará cada vez más para actividades de colaboración en línea, como por ejemplo la definición de políticas y el examen a nivel de homólogos, así como de instrumento docente mediante la iniciación de una serie de debates, identificación de lecciones obtenidas y de prácticas óptimas, y actividades de intervención directa. UN وفي المستقبل، سيزداد استخدام الشبكة من أجل القيام بأنشطة التعاون بصورة إلكترونية مثل وضع السياسات واستعراض الأقران، بالإضافة إلى استخدامها كأداة تعلم من خلال بدء سلسلة مناقشات، وتحديد الدروس المستفادة والممارسات الجيدة، والأنشطة المباشرة.
    Igualmente, las medidas destinadas a reprimir la recaudación de fondos para actividades terroristas son objeto de la Ordenanza Soberana No. 15.320, sobre la represión de la financiación del terrorismo (véase la respuesta relativa al párrafo 1 b)). UN وكانت التدابير الرامية إلى قمع جمع الأموال من أجل القيام بأنشطة إرهابية موضوع المرسوم الأميري رقم 15-320 المتعلق بقمع تمويل الإرهاب (انظر الإجابة على سؤال الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 1).
    Sírvase resumir las medidas legislativas y prácticas para evitar que entidades o personas recluten miembros, recauden fondos o traten de obtener otras formas de apoyo para actividades de terrorismo que se pretendan llevar a cabo dentro o fuera de Nicaragua, en particular: UN :: رجاء تقديم عرض موجز للتدابير التشريعية والعملية التي ترمي إلى تلافي قيام كيانات أو أشخاص بتجنيد أعضاء وجمع أموال أو السعي إلى الحصول على أشكال أخرى من التأييد من أجل القيام بأنشطة إرهابية والتي يمكن أن تجري بصفة خاصة داخل نيكاراغوا أو خارجها:
    Las autoridades aduaneras declararon que algunos contrabandistas habían dejado armas y municiones en Nok-Kundi, cerca de la frontera entre el Pakistán y el Afganistán, con el fin de introducirlas en el interior del país para actividades terroristas. UN وأعلنت السلطات الجمركية أن بعض المهربين دفنوا أسلحة وذخائر قرب الحدود الباكستانية الأفغانية في نوك نوندي لتهريبها إلى الداخل من أجل القيام بأنشطة إرهابية(20).
    " Israel recibirá hasta 2.000 millones de dólares anuales en garantías de los Estados Unidos en los ejercicios económicos de 1993 a 1997, que Israel no podrá utilizar los préstamos para actividades que se realicen fuera de sus fronteras anteriores a 1967 y que el Presidente de los Estados Unidos tendrá derecho a suspender o poner fin a los préstamos si se violaren sus términos y condiciones. UN " اسرائيل تتلقى ما يصل إلى ٢ بليون دولار سنويا على شكل ضمانات من الولايات المتحدة اﻷمريكية للسنة المالية ١٩٩٣ - السنة المالية ١٩٩٧، وأنه يمتنع على اسرائيل استخدام القروض من أجل القيام بأنشطة خارج حدودها قبل عام ١٩٦٧، وأن رئيس الولايات المتحدة يحتفظ لنفسه بحق وقف أو إنهاء القروض إذا جرى خرق اﻷحكام والشروط.
    c) Impartir adiestramiento a una o varias personas para que lleven a cabo actividades terroristas; o UN (ج) تقديم تدريب لأي شخص أو أشخاص من أجل القيام بأنشطة إرهابية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد