ويكيبيديا

    "أحد الأطراف أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una de las Partes o
        
    • de una parte o
        
    • de una o
        
    • algunas de las partes o
        
    • una Parte o de
        
    En algunos casos una intervención (mediación facilitada, adiestramiento de una de las Partes o de ambas) de la Oficina del Ombudsman ha tenido un efecto inmediato en la situación. UN وفي بعض الحالات، كان لتدخل مكتب أمين المظالم، بتيسير الوساطة وتوجيه أحد الأطراف أو جميعهم، تأثير فوري في الموقف.
    Nótese que esas actividades se concentran en asuntos de carácter netamente militar, y no pocas veces las " gestiones mediadoras " de las Naciones Unidas se realizaron en desmedro de una de las Partes o para satisfacer los egoístas intereses de Potencias imperiales. UN ويجدر التنبيه إلى أن معظم تلك الأنشطة تتعلق بمسائل عسكرية بحتة كثيرا ما تُبذَل فيها " جهود الوساطة " من قِبَل الأمم المتحدة إما نيابة عن أحد الأطراف أو لإرضاء المطامع الأنانية للقوى الإمبريالية.
    Si una de las Partes o la Junta posee datos que, a su juicio, puedan requerir la inclusión de una sustancia en el Cuadro I o el Cuadro II, lo notificará al Secretario General y le facilitará los datos en que se base la notificación. UN إذا توافرت لدى أحد الأطراف أو لدى الهيئة معلومات قد تقتضي، في رأي أي منهما، إدراج مادة ما في الجدول الأول أو الجدول الثاني، وَجَب على الطرف المذكور، أو على الهيئة، إشعار الأمين العام بذلك وتزويده بالمعلومات التي تدعم هذا الإشعار.
    Conforme a su Estatuto, el Tribunal puede ordenar la presencia física de una parte o un testigo cuando considere que su comparecencia en persona es esencial para el procedimiento. UN 50 - وبموجب النظام الأساسي، يمكن للمحكمة أن تأمر بحضور أحد الأطراف أو الشهود فعليا عندما ترى أن مثوله شخصيا أمامها أمر ضروري لسير الإجراءات.
    Se objetó a esa sugerencia de que con ella se complicaría tal vez el asunto al no quedar claro si el tribunal había de actuar a instancia de una o de todas las partes. UN وأبدي بعض الاعتراض بدعوى أن هذا يؤدي إلى تعقيد المسألة لأنه ليس من الواضح ما إذا كان ينبغي أن يقدم هذا الطلب أحد الأطراف أو كل الأطراف.
    8.3 El Comité recuerda que la determinación de derechos u obligaciones " de carácter civil " a que hace referencia el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto se basa más bien en la naturaleza del derecho de que se trata que en la condición jurídica de algunas de las partes o en el foro previsto en los distintos ordenamientos jurídicos nacionales para la determinación de derechos específicos. UN 8-3 وتذكّر اللجنة بأن مفهوم " الدعوى المدنية " ، بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، يستند إلى طبيعة الحق المعني وليس إلى وضع أحد الأطراف أو المحفل المحدد الذي وفرته النظم القانونية المحلية للفصل في حقوق بعينها().
    A reserva de lo dispuesto en el artículo 24 de la Convención, la Conferencia de las Partes determinará los asuntos que deben ser examinados por cada uno de los órganos subsidiarios y podrá autorizar al Presidente del período de sesiones, a solicitud del Presidente de un órgano subsidiario [o a solicitud de una parte o de un grupo de Partes], a modificar la asignación de los trabajos. UN يقوم مؤتمر اﻷطراف، رهنا بالمادة ٤٢ من الاتفاقية، بتحديد المسائل الواجب أن تنظر فيها كل هيئة فرعية وله أن يخول الرئيس، بناء على طلب رئيس هيئة فرعية ]أو بناء على طلب أحد اﻷطراف أو مجموعة من اﻷطراف[، تعديل توزيع العمل.
    El procedimiento descrito en los párrafos 2 a 7 del presente artículo también será aplicable cuando una de las Partes o la Junta posea información que justifique suprimir una sustancia del Cuadro I o del Cuadro II o trasladar una sustancia de un Cuadro a otro. UN ويطبق الإجراء المبيَّن في الفقرات من 2 إلى 7 من هذه المادة أيضا حينما تتوافر لدى أحد الأطراف أو لدى الهيئة، معلومات تسوِّغ حذف مادة ما من الجدول الأول أو من الجدول الثاني، أو نقل مادة ما من أحد الجدولين إلى الآخر.
    " Si una de las Partes o la Junta posee datos que, a su juicio, puedan requerir la inclusión de una sustancia en el Cuadro I o el Cuadro II, lo notificará al Secretario General y le facilitará los datos en que se base la notificación. UN " اذا توافرت لدى أحد الأطراف أو لدى الهيئة معلومات قد تقتضي، في رأي أي منهما، ادراج مادة ما في الجدول الأول أو الجدول الثاني، وجب على الطرف المذكور أو على الهيئة اشعار الأمين العام بذلك وتزويده بالمعلومات التي تدعم هذا الاشعار.
    El procedimiento descrito en los párrafos 2 a 7 del presente artículo también será aplicable cuando una de las Partes o la Junta posea información que justifique suprimir una sustancia del Cuadro I o del Cuadro II o trasladar una sustancia de un cuadro a otro " . UN ويطبق الاجراء المبين في الفقرات من 2 الى 7 من هذه المادة أيضا حينما تتوافر لدى أحد الأطراف أو لدى الهيئة معلومات تسوغ حذف مادة ما من الجدول الأول أو من الجدول الثاني أو نقل مادة من أحد الجدولين الى الآخر. "
    6. Además, el párrafo 2 del artículo 12 de la Convención de 1988 dispone que el " procedimiento descrito en los párrafos 2 a 7 del presente artículo también será aplicable cuando una de las Partes o la Junta posea información que justifique suprimir una sustancia del Cuadro I o del Cuadro II o trasladar una sustancia de un cuadro a otro " . UN 6- وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 من المادة 12 من اتفاقية 1988 على أن " يطبق الاجراء المبين في الفقرات من 3 الى 7 من هذه المادة أيضا حينما تتوافر لدى أحد الأطراف أو لدى الهيئة معلومات تسوغ حذف مادة ما من الجدول الأول أو من الجدول الثاني أو نقل مادة من أحد الجدولين الى الآخر. "
    " Si una de las Partes o la Junta posee datos que, a su juicio, puedan requerir la inclusión de una sustancia en el Cuadro I o el Cuadro II, lo notificará al Secretario General y le facilitará los datos en que se base la notificación. UN " إذا توافرت لدى أحد الأطراف أو لدى الهيئة معلومات قد تقتضي، في رأي أي منهما، إدراج مادة ما في الجدول الأول أو الجدول الثاني، وجب على الطرف المذكور أو على الهيئة إشعار الأمين العام بذلك وتزويده بالمعلومات التي تدعم هذا الإشعار.
    El procedimiento descrito en los párrafos 2 a 7 del presente artículo también será aplicable cuando una de las Partes o la Junta posea información que justifique suprimir una sustancia del Cuadro I o del Cuadro II o trasladar una sustancia de un Cuadro a otro " . UN ويطبّق الإجراء المبين في الفقرات من ٢ إلى ٧ من هذه المادة أيضا حينما تتوافر لدى أحد الأطراف أو لدى الهيئة معلومات تسوغ حذف مادة ما من الجدول الأول أو من الجدول الثاني أو نقل مادة من أحد الجدولين إلى الآخر. "
    A petición de una de las Partes o a iniciativa del árbitro, este podrá ordenar a las partes que presenten pruebas en cualquier momento y podrá exigir a cualquier persona que aporte los documentos o la información que estime necesarios para la tramitación rápida e imparcial del procedimiento. UN 19 - بناء على طلب أحد الأطراف أو بمبادرة من المحكَّم نفسه، يجوز للمحكم أن يأمر بإظهار الأدلة لأي طرف في أي وقت ويمكن أن يلزم أي شخص بالكشف عن كل الوثائق أو تقديم أية معلومات يعتبرها المحكَّم ضرورية لإتمام الإجراءات بصورة عادلة وسريعة.
    Ese concepto dependía de la naturaleza del derecho en cuestión y no del estatuto de una de las Partes o del órgano que, en el sistema jurídico interno de que se trate, se hubiese de pronunciar sobre ciertos derechos. UN وقد استند هذا المفهوم إلى طبيعة الحق المعني وليس إلى مركز أحد الأطراف أو المحفل الخاص الذي توفره النظم القانونية المحلية لتحديد حقوق معينة().
    6. Además, el párrafo 2 del artículo 12 de la Convención de 1988 dispone que el " procedimiento descrito en los párrafos 2 a 7 del presente artículo también será aplicable cuando una de las Partes o la Junta posea información que justifique suprimir una sustancia del Cuadro I o del Cuadro II o trasladar una sustancia de un Cuadro a otro " . UN 6- وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 من المادة 12 من اتفاقية 1988 على أن " يطبق الاجراء المبين في الفقرات من 3 الى 7 من هذه المادة أيضا حينما تتوافر لدى أحد الأطراف أو لدى الهيئة معلومات تسوغ حذف مادة ما من الجدول الأول أو من الجدول الثاني أو نقل مادة من أحد الجدولين الى الآخر " .
    El procedimiento descrito en los párrafos 2 a 7 del presente artículo también será aplicable cuando una de las Partes o la Junta posea información que justifique suprimir una sustancia del Cuadro I o del Cuadro II o trasladar una sustancia de un Cuadro a otro " . UN ويطبق الإجراء المبين في الفقرات من ٢ إلى ٧ من هذه المادة أيضا حينما تتوافر لدى أحد الأطراف أو لدى الهيئة معلومات تسوغ حذف مادة ما من الجدول الأول أو من الجدول الثاني أو نقل مادة من أحد الجدولين إلى الآخر " .
    2. A solicitud de una parte o de oficio, la Sala de Cuestiones Preliminares podrá decidir que las funciones del magistrado ponente sean asumidas por la Sala en pleno. UN 2 - يجوز للدائرة التمهيدية، بناء على طلب أحد الأطراف أو بمبادرة منها، أن تقرر إحالة مهام القاضي المقرر إلى الدائرة بكامل هيئتها.
    El Convenio de Hong Kong se aplica tanto a los buques que tienen derecho a enarbolar el pabellón de una parte o que operan bajo su autoridad como a las instalaciones de reciclaje de buques que operan bajo la jurisdicción de una Parte. UN 3 - وتنطبق اتفاقية هونغ كونغ على السفن التي تحمل علم أحد الأطراف أو تعمل تحت سلطته وعلى مرافق إعادة تدوير السفن التي تعمل ضمن الولاية القضائية لأحد الأطراف.
    a) Dentro de seis semanas de la fecha en que venza el plazo para la presentación del inventario anual de gases de efecto invernadero y el informe anual sobre el inventario de gases de efecto invernadero de una Parte, o de la fecha en que la secretaría haya registrado la recepción de esa documentación, según cuál de esas fechas sea la primera, o UN (أ) خلال ستة أسابيع من التاريخ الذي يتعين فيه تقديم قوائم الجرد السنوية لغازات الدفيئة وتقرير الجرد السنوي لغازات الدفيئة، من أحد الأطراف أو من التاريخ الذي تسجل فيه الأمانة وصول مثل هذا التقرير، أيهما أقرب، أو
    En numerosos casos, una intervención (mediación facilitada o adiestramiento de una o todas las partes) de la Oficina del Ombudsman ha tenido efectos inmediatos sobre la situación. UN وفي كثير من هذه الحالات كان لتدخل مكتب أمين المظالم بتيسير الوساطة، وتوجيه أحد الأطراف أو جميع الأطراف تأثير فوري في الموقف.
    8.3 El Comité recuerda que la determinación de derechos u obligaciones " de carácter civil " a que hace referencia el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto se basa más bien en la naturaleza del derecho de que se trata que en la condición jurídica de algunas de las partes o en el foro previsto en los distintos ordenamientos jurídicos nacionales para la determinación de derechos específicos. UN 8-3 وتذكّر اللجنة بأن مفهوم " الدعوى المدنية " ، بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، يستند إلى طبيعة الحق المعني وليس إلى وضع أحد الأطراف أو المحفل المحدد الذي وفرته النظم القانونية المحلية للفصل في حقوق بعينها().
    A reserva de lo dispuesto en el artículo 24 de la Convención, la Conferencia de las Partes determinará los asuntos que deben ser examinados por cada uno de los órganos subsidiarios y podrá autorizar al Presidente del período de sesiones, a solicitud del Presidente de un órgano subsidiario [o a solicitud de una parte o de un grupo de Partes], a modificar la asignación de los trabajos. UN يقوم مؤتمر اﻷطراف، رهنا بالمادة ٤٢ من الاتفاقية، بتحديد المسائل الواجب أن تنظر فيها كل هيئة فرعية وله أن يخول الرئيس، بناء على طلب رئيس هيئة فرعية ]أو بناء على طلب أحد اﻷطراف أو مجموعة من اﻷطراف[، تعديل توزيع العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد