ويكيبيديا

    "أحكام بروتوكول الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones del Protocolo sobre armas
        
    • el Protocolo sobre Armas
        
    • disposiciones del Protocolo sobre las armas
        
    Estos factores han contribuido a que haya demoras en la aplicación de las disposiciones del Protocolo sobre armas de Fuego, a pesar de que no ha faltado la voluntad política para hacerlo. UN وقد ساهمت هذه العوامل في الإبطاء في تنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، على الرغم من توفر الإرادة السياسية.
    91. Algunos oradores reiteraron la necesidad de contar con asistencia financiera para aplicar las disposiciones del Protocolo sobre armas de fuego. UN 91- وأكد بعض المتكلّمين على الحاجة إلى مساعدة مالية لتنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية.
    Esto ha dado lugar a demoras en la aplicación de las disposiciones del Protocolo sobre armas de fuego, a pesar de que durante todo el proceso ha existido la voluntad política para hacerlo. UN وقد أدى هذا إلى التأخُّر مراراً في تنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية على الرغم من توفر الإرادة السياسية طوال العملية.
    En sus recomendaciones a la Conferencia, el Grupo de Trabajo exhortó a los Estados partes que aún no lo hubiera hecho a que examinaran y fortalecieran su legislación nacional, en consonancia con el Protocolo sobre Armas de Fuego, entre otras cosas adoptando disposiciones adecuadas sobre la penalización y las sanciones apropiadas, que fueran acordes con la naturaleza y la gravedad del delito. UN ودعا الفريق العامل، في توصياته للمؤتمر، الدول الأطراف التي لم تقمْ بعدُ بمراجعة وتعزيز تشريعاتها الوطنية، بما يتَّسق مع أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، إلى أن تنظر في القيام بذلك باتخاذ تدابير منها إدراج أحكام تجريم وافية بالغرض وجزاءات مناسبة تتناسب مع طبيعة الجرم وجسامته.
    En lo relativo a la legislación nacional, el Grupo recomendó que los Estados partes que aún no lo hubieran hecho revisaran y fortalecieran su legislación nacional, en consonancia con el Protocolo sobre Armas de Fuego, entre otras cosas mediante disposiciones sobre penalización adecuadas y sanciones apropiadas acordes con la naturaleza y la gravedad del delito. UN وفيما يتعلَّق بالتشريعات الوطنية، أوصى الفريق الدول الأطراف التي لم تقم بعد بمراجعة وتدعيم تشريعاتها الوطنية، بما يتَّسق مع أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، أن تفعل ذلك باتخاذ تدابير منها سنُّ أحكام تجريم وافية وفرض جزاءات ملائمة تتناسب مع طبيعة الجرم وجسامته.
    25. Varios de los Estados que respondieron señalaron la necesidad de asistencia en materia de creación de capacidad y capacitación de las autoridades competentes a fin de colmar importantes lagunas en la aplicación de las disposiciones del Protocolo sobre las armas de fuego. UN 25- وذكرت عدة دول مجيبة أن هناك حاجة إلى المساعدة في مجال بناء قدرات السلطات المعنية وتدريب موظفيها من أجل سد الثغرات الكبيرة في تنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية.
    La Conferencia debería diseñar un programa de acción eficaz para combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras a nivel nacional, regional e internacional, que complemente y refuerce las disposiciones del Protocolo sobre armas de fuego de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada. UN وقال إن على المؤتمر أن يضع برنامج عمل فعال يناهض صنع الأسـلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها على نحو غير مشروع، على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، ويكمل ويعزز أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    b) Formular recomendaciones a la Conferencia sobre la mejor manera en que los Estados parte pueden aplicar las disposiciones del Protocolo sobre armas de fuego; UN (ب) تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف أن تنفذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية على نحو أفضل؛
    23. Varios de los Estados que respondieron dijeron que necesitaban asistencia en materia de creación de capacidad y capacitación de las autoridades competentes a fin de colmar importantes lagunas en la aplicación de las disposiciones del Protocolo sobre armas de fuego. UN 23- وأشار عدد من الدول المجيبة إلى الحاجة إلى المساعدة في توفير بناء القدرات والتدريب للسلطات المعنية وذلك بغية سد الثغرات الهامة في تنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية.
    b) Formular recomendaciones a la Conferencia sobre la mejor manera en que los Estados parte pueden aplicar las disposiciones del Protocolo sobre armas de fuego; UN (ب) تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف أن تنفذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية على نحو أفضل؛
    b) Formular recomendaciones a la Conferencia sobre la mejor manera en que los Estados parte pueden aplicar las disposiciones del Protocolo sobre armas de fuego; UN (ب) تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف أن تنفذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية على نحو أفضل؛
    Los principales retos consisten en realizar un análisis amplio para determinar las lagunas en las disposiciones jurídicas, tanto sustantivas como de procedimiento, y para adoptar un enfoque global a la armonización de las leyes internas con las disposiciones del Protocolo sobre armas de fuego. UN ومن التحديات الرئيسية في هذا الشأن إجراء تحليل شامل للتعرف على الثغرات القائمة في كل من الأحكام القانونية الموضوعية والإجرائية واعتماد نهج شامل عند مواءمة التشريعات الداخلية مع أحكام بروتوكول الأسلحة النارية.
    En algunos casos, un obstáculo a la aplicación de las disposiciones del Protocolo sobre armas de fuego relativas al mantenimiento de registros, la marcación y el rastreo ha sido el mantenimiento inadecuado de sistemas de registro o la existencia de sistemas de registros incompletos y no vinculados a otras bases de datos. UN وفي بعض الحالات، كان العائق أمام تنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية بشأن حفظ السجلات والوسم واقتفاء الأثر يتمثل في عدم الدقة في تسيير نظم التسجيل أو عدم اكتمال نظم التسجيل وعدم اتصالها بقواعد بيانات أخرى.
    Se encomendó también al Grupo de Trabajo que formulara recomendaciones a la Conferencia sobre la mejor manera en que los Estados partes podrían aplicar las disposiciones del Protocolo sobre armas de Fuego, sobre las actividades que su secretaría debería llevar a cabo y sobre la elaboración de instrumentos de asistencia técnica relacionados con la aplicación del Protocolo sobre Armas de Fuego. UN وكُلِّف الفريق العامل أيضاً بإعداد توصيات يقدِّمها إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف أن تحسِّن تنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، وبشأن الأنشطة التي ينبغي أن تؤدِّيها الأمانة، وبشأن استحداث أدوات مساعدة تقنية تتعلَّق بتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    88. Muchos oradores describieron medidas de carácter legislativo que se habían adoptado con el fin de ajustar sus leyes a las disposiciones del Protocolo sobre armas de fuego, incluida la definición de armas de fuego y cuestiones conexas y la penalización de la fabricación y el tráfico ilícito de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. UN 88- ووصف عدة متكلّمين التدابير التشريعية التي اتخذت لمواءمة قوانينهم مع أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، بما في ذلك تعريف الأسلحة النارية والمفردات ذات الصلة، وتجريم صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    La Conferencia debería exhortar a los Estados partes que aún no lo hayan hecho a que revisen y fortalezcan su legislación nacional, en consonancia con el Protocolo sobre Armas de Fuego, entre otras cosas mediante disposiciones sobre penalización adecuadas y sanciones apropiadas acordes con la naturaleza y la gravedad del delito. UN ينبغي للمؤتمر أن يُهيب بالدول الأطراف التي لم تراجع وتعزِّز بعدُ تشريعاتها الوطنية، بما يتَّسق مع أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، أن تفعل ذلك باتخاذ تدابير منها إدخال أحكام تجريم وافية بالغرض وجزاءات مناسبة تتكافأ مع طبيعة الجرم وجسامته.
    La Conferencia debería exhortar a los Estados partes que aún no lo hayan hecho a que revisen y fortalezcan su legislación nacional, en consonancia con el Protocolo sobre Armas de Fuego, entre otras cosas mediante disposiciones sobre penalización adecuadas y sanciones apropiadas acordes con la naturaleza y la gravedad del delito. UN ينبغي للمؤتمر أن يُهيب بالدول الأطراف التي لم تراجع وتعزِّز بعدُ تشريعاتها الوطنية، بما يتَّسق مع أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، على أن تفعل ذلك باتخاذ تدابير منها إدخال أحكام تجريم وافية بالغرض وجزاءات مناسبة تتكافأ مع طبيعة الجرم وجسامته.
    71. Además, varios Estados miembros de la Unión Europea señalaron que algunas disposiciones del Protocolo sobre las armas de fuego eran de la competencia de la Unión Europea y se refirieron a la Directiva 91/477/CEE del Consejo Europeo, relativa al control de la adquisición y tenencia de armas, con respecto a la cual se había propuesto una enmienda. UN 71- وعلاوة على ذلك، أشار عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى أن بعض أحكام بروتوكول الأسلحة النارية يقع ضمن نطاق اختصاص الاتحاد الأوروبي، وأشارت هذه الدول إلى إيعاز المجلس الأوروبي رقم 91/477/EEC بشأن مراقبة اقتناء وحيازة الأسلحة، الذي اقترح إدخال تعديل عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد