ويكيبيديا

    "أدلة ملموسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pruebas concretas
        
    • prueba concreta
        
    • pruebas tangibles
        
    • prueba tangible
        
    • evidencia concreta
        
    • alguna evidencia
        
    Confía que en su próximo informe presente pruebas concretas de los resultados de las políticas para abordar las desigualdades en la educación, la salud, la participación política de la mujer, así como los demás ámbitos examinados. UN وقالت إنها تأمل في أن ترى في التقرير القادم أدلة ملموسة على نتائج السياسات الرامية إلى معالجة مواطن الإجحاف في تعليم المرأة وصحتها ومشاركتها السياسية وفي المجالات الأخرى التي تمت مناقشتها.
    Lamentablemente, el Grupo de Expertos ha continuado recurriendo a fuentes confidenciales y no ha insistido en que se presenten pruebas concretas que apoyen las acusaciones. UN ولسوء الحظ، واصل الفريق الاعتماد على مصادر سرية دون التشديد على الحصول على أدلة ملموسة تدعم صحة الادعاءات السلبية.
    Se hace difícil dar crédito a esta acusación habida cuenta de que no se proporcionan pruebas concretas e irrebatibles. UN ففي غياب أدلة ملموسة ودامغة على هذه التهمة، من الصعب أن تكون لها أي مصداقية.
    El equipo no halló ninguna prueba concreta que vinculara a Nguba con la masacre de Gatumba. UN ولكن الفريق لم يكتشف أية أدلة ملموسة تثبت وجود علاقة بين نغوبا ومجزرة غاتومبا.
    Lamentablemente, el texto se basa en suposiciones e impresiones sin fundamento, no en pruebas concretas. UN وللأسف، يستند مشروع النص إلى افتراضات وتصورات لا أساس لها من الصحة، ولا يستند إلى أدلة ملموسة.
    Por lo tanto, la acusación contra Eritrea se basa en suposiciones y percepciones infundadas y no en pruebas concretas. UN ولذلك فإن الاتهام الموجه إلى إريتريا يقوم على افتراضات وتصورات لا أساس لها من الصحة ولا يقوم على أدلة ملموسة.
    El Sr. Lapiro de Mbanga no fue detenido en flagrante delito, sino una vez que las autoridades hubieron reunido pruebas concretas. UN ولم يُلق القبض على السيد لابيرو دي مبانغا متلبساً وإنما بعد أن جمعت السلطات أدلة ملموسة.
    Si bien esta información ha sido corroborada por fuentes fidedignas adicionales, no hay en este momento pruebas concretas. UN ورغم تأكيد مصادر موثوقة إضافية لهذه المعلومات، لا توجد أدلة ملموسة تثبت صحة ذلك في هذه المرحلة.
    La carta no aportó pruebas concretas de que Eritrea cumpliera las disposiciones de la resolución. UN ولم توفر الرسالة أدلة ملموسة على امتثال إريتريا لأحكام القرار.
    Se proporcionarán informes de cualquier incidente, accidente o problemas detectados que aporten pruebas concretas de la eficacia de los controles; UN وينبغي تقديم تقارير عن أي حوادث، أو أحداث عرضية أو قضايا محددة لتقديم أدلة ملموسة على فعالية الضوابط؛
    Supongo que tiene pruebas concretas para respaldar esas demandas. Open Subtitles أفهم أن لديك أدلة ملموسة للتفوه بهذه الإدعاءات
    No tenemos pruebas concretas que le relacionen con nada de esto. Open Subtitles ليس لدينا أي أدلة ملموسة تربطه بأي شيء من هذه الاعمال
    Tenemos pruebas concretas de que el apoyo en armas, personal, logística y moral a los rebeldes dimana del Gobierno de Liberia con la clara intención de desestabilizar a Sierra Leona. UN إذ لدينا أدلة ملموسة على أن ما يحصل عليه المتمردون من أسلحة وجنود ودعم سوقي وأدبي يأتي من حكومة ليبريا بنية واضحة تتمثل في زعزعة الاستقرار في سيراليون.
    El Relator Especial alienta al Gobierno a no abandonar el camino que ha emprendido y expresa su esperanza de que, durante la próxima visita, pueda ser testigo de pruebas concretas y adelantos en esa dirección. UN 85 - والمقرر الخاص يشجع الحكومة على ألا تخرج عن هذا السبيل، ويعرب عن أمله في أن يتمكن، خلال زيارته القادمة، من مشاهدة أدلة ملموسة على التقدم في هذا الاتجاه.
    4.9. El Estado Parte señala que el autor de la queja no ha presentado pruebas concretas de su afiliación al Partido Jatiya ni de sus actividades en él. UN 4-9 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة ملموسة لإثبات عضويته لحزب جاتيا والأنشطة التي يضطلع بها في إطار هذا الحزب.
    Creemos firmemente que los informes del Secretario General, en particular los relacionados con las importantes cuestiones de la paz y la seguridad, deberían ser imparciales, objetivos y basados en pruebas concretas. UN إننا نؤمن إيماناً راسخاً بأن تقارير الأمين العام، وبخاصة تقاريره المتصلة بقضايا السلام والأمن الرئيسية، ينبغي أن تتسم بالحياد وتلتزم بالحقائق وتستند إلى أدلة ملموسة.
    El Comité no tiene conocimiento de ninguna prueba concreta que confirme la utilización de municiones con explosivos de metal inerte denso. UN واللجنة ليست على علم بأي أدلة ملموسة تؤكد استخدام متفجرات الفلزات الخاملة الكثيفة.
    Las Naciones Unidas toman en serio esas denuncias pero carecen de los medios para verificar independientemente la información y no se les ha presentado ninguna prueba concreta al respecto. UN إن الأمم المتحدة تأخذ هذه المزاعم على محمل الجد لكنها لا تملك الوسائل للتحقق من هذه المعلومات بشكل مستقل كما لم تقدَّم إليها أدلة ملموسة.
    Se observa que en este caso la práctica de la prueba tuvo lugar parcialmente ante el Tribunal, pero que la Corte Suprema exigió un grado mayor de convencimiento que incluyera pruebas tangibles. UN وتوضح أن المحكمة توصلت بصورة جزئية إلى معيار الإثبات في هذه القضية، إلا أن المحكمة العليا تستوجب درجة أعلى من الإقناع، بما في ذلك تقديم أدلة ملموسة.
    No ha presentado ninguna prueba tangible de que se haya emitido una fatwa contra él. UN ولم يقدم أي أدلة ملموسة تبين صدور فتوى ضده.
    Otro aspecto importante de estos fósiles es que, por primera vez, tenemos evidencia concreta de que hubo una especie que coexistió en África hace 300 000 años con los humanos modernos. TED أثر آخر لهذه الحفريات هي أنه لأول مرة، لدينا أدلة ملموسة على وجود أنواع تعيش بنفس الوقت في أفريقيا، منذ 300 ألف عام، مع الإنسان الحديث.
    Bien, como acabas de decir para reunir alguna evidencia a ver si hay más de esas cosas. Open Subtitles حسنا, فقط كما قلت لجمع أدلة ملموسة لنرى إن كان هناك من هذه الأشياء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد