| Practican sus trabajos utilizando herramientas como el escardillo curvo. | UN | إنهم يمارسون الحرث باستخدام أدوات مثل الفأس المنحني. |
| El desarrollo de herramientas como los indicadores de prevención del delito ayudaría a las autoridades locales a evaluar las iniciativas. | UN | ومن شأن استحداث أدوات مثل المؤشرات المتعلّقة بمنع الجريمة أن يساعد السلطات المحلية على تقييم المبادرات. |
| Para alcanzar estos objetivos, los gobiernos deberían valerse de instrumentos, como las tecnologías de la información y las comunicaciones, la gestión basada en el desempeño, la presupuestación basada en los resultados y el mejoramiento de la supervisión. | UN | ولإنجاز هذه الأهداف، ينبغي للحكومات أن تستغل أدوات مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والإدارة القائمة على أساس الأداء، والميزنة القائمة على النتائج وتعزيز الرقابة. |
| Se necesitan mejoras en las tareas de promoción ante los ministerios competentes mediante la formulación de instrumentos como manuales y directrices, así como en la recopilación de datos sobre los progresos alcanzados en el Caribe. | UN | ويلزم تحسين أنشطة الدعوة المنفذة بالتعاون مع الوزارات القطاعية باستحداث أدوات مثل الأدلة الإرشادية والمبادئ التوجيهية، وكذلك جمع البيانات بشأن التقدم المحرز في منطقة البحر الكاريبي. |
| Además, a lo largo del tiempo una proporción mayor de afiliados y beneficiarios han adquirido más capacidad para utilizar algunos instrumentos, tales como el correo electrónico y la Internet. | UN | وبمرور الأعوام، ازداد إتقان نسبة أكبر من المشتركين والمستفيدين لاستخدام أدوات مثل البريد الإلكتروني والإنترنت. |
| Se carece de instrumentos tales como servicios de transporte y personal dotado de conocimientos en actividades de vigilancia. | UN | فلا توجد أدوات مثل وسائل النقل، والموظفين المجهزين ذوي الدراية بأنشطة الرصد. |
| Se expresó reconocimiento por los esfuerzos de la secretaría para crear instrumentos como la base de datos sobre expertos en la lucha contra la corrupción. | UN | وأشيد بجهود الأمانة الرامية إلى استحداث أدوات مثل قاعدة بيانات الخبراء المتخصّصين في مكافحة الفساد. |
| Basándose en los resultados obtenidos, las Partes debían estudiar formas de fortalecer instrumentos, como el MDL, y adoptar medidas para adaptarse al cambio climático y mitigar sus efectos. | UN | وبناءً على ما أحرز، ينبغي للأطراف أن تستكشف سبلاً لتعزيز أدوات مثل آلية التنمية النظيفة، واتخاذ تدابير للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
| Ese enfoque se basaba en el concepto del marketing social, en el que se segmentaban los públicos destinatarios y se empleaban herramientas como las encuestas de opinión pública y de conocimientos-actitud-práctica/comportamiento. | UN | ويستند هذا النهج إلى مفهوم التسويق الاجتماعي، ويشرك قطاعات من الجمهور المستهدف ويستخدم أدوات مثل الدراسات الاستقصائية لقياس الرأي العام والدراسات الاستقصائية لتحليل المعارف والمواقف والممارسات. |
| Hay que potenciar el uso de herramientas como evaluaciones de impacto participativas y sistemas de monitorización y alerta temprana; | UN | وينبغي تشجيع استخدام أدوات مثل تقييم الأثر التشاركي ورصد أنظمة الإنذار المبكر؛ |
| Y si introduces herramientas como este reloj inverso, puedes controlar la posición del sol en el cielo. | TED | إذا قدمتم أدوات مثل هذه الساعة المعكوسة، عندئذ يمكنك التحكم في موقع الشمس في السماء. |
| Las bombas son herramientas como cualquier otra. | Open Subtitles | القنايل هي أدوات, مثل أي شيء آخر بامكانك استعمالها لجعل الأشياء أفضل |
| La Sra. Chung sugirió que en la elaboración de las distintas políticas, incluso las económicas, se podían utilizar herramientas como la evaluación de las repercusiones en materia de derechos humanos y la evaluación de las repercusiones en materia de género establecidas por el Banco Mundial. | UN | واقترحت السيدة تشونغ إمكان استخدام أدوات مثل تقييم أثر حقوق الإنسان، وتقييم الأثر الجنساني، التي صاغها البنك الدولي، لتوجيه عمليات وضع السياسات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمجال الاقتصادي. |
| La vulnerabilidad de las zonas costeras también se evalúa mediante la observación de los procesos físicos por medio de instrumentos como los equipos de medición acústica del nivel del mar de resolución fina y otras herramientas de observación oceanográfica. | UN | وتُقدر أيضاً قابلية المناطق الساحلية للتأثر وذلك برصد العمليات المادية باستخدام أدوات مثل معدات القياس الصوتي للتحليل الدقيق لمستوى البحر وأدوات أخرى لمراقبة المحيطات. |
| Ampliación ulterior de la red de interesados directos mediante el fomento de nuevos nombramientos de coordinadores, divulgación a las organizaciones pertinentes y creación de instrumentos como foros en sitios web | UN | مواصلة التوسع في شبكة أصحاب المصلحة من خلال التشجيع على تعيينات حلقات الاتصال الإضافية والتوعية للمنظمات المختصة ووضع أدوات مثل منتديات الموقع الشبكي |
| En algunos países africanos, una serie de buenas prácticas, así como el uso de instrumentos como Internet y los mensajes de texto por teléfono móvil, habían permitido crear buenos mecanismos de denuncia de la corrupción. | UN | وتشكِّل الممارسات الجيدة واستخدام أدوات مثل الإنترنت والرسائل النصية القصيرة التي تبعث عبر الهواتف المحمولة آليات جيدة للإبلاغ عن الفساد. |
| - la elaboración de instrumentos tales como manuales, directrices y procedimientos para racionalizar tanto la preparación como la intervención; | UN | - إعداد أدوات مثل الكتيبات والمبادئ التوجيهية واﻹجراءات، لتنظيم عمليات التأهب والاستجابة على السواء؛ |
| Un mejor uso de instrumentos tales como las hojas de calificación y los sistemas de seguimiento de los recursos, como el indicador de género, puede contribuir considerablemente a obtener programas y resultados que tengan más en cuenta las cuestiones de género a nivel nacional. | UN | ويمكن أن يسهم تعزيز استخدام أدوات مثل بطاقات التقييم ونظم تتبع الموارد مثل مؤشر المساواة بين الجنسين إسهاما كبيرا أيضا في برامج مراعية للفوارق بين الجنسين وتحقيق نتائج على الصعيد القطري. |
| Los datos obtenidos de instrumentos tales como el Estudio deben examinarse junto con análisis en profundidad del funcionamiento de los sistemas de justicia penal en la teoría y en la práctica. | UN | ومن ثم فإن البيانات المستقاة من أدوات مثل الدراسة الاستقصائية يجب أن تُفحص جنبا إلى جنب مع تحليلات معمقة بشأن كيفية عمل نظم العدالة الجنائية من الناحيتين النظرية والعملية. |
| Se refirió además a la forma en que podían tener acceso a su propio poder interno con instrumentos como la escritura, el diálogo y la meditación. | UN | كما تكلمت عن كيفية وصولهن إلى قوتهن الداخلية من خلال أدوات مثل الكتابة والحوار والتأمل. |
| Basándose en los resultados obtenidos, las Partes debían estudiar formas de fortalecer instrumentos, como el MDL, y adoptar medidas para adaptarse al cambio climático y mitigar sus efectos. | UN | وينبغي للأطراف، استناداً إلى العمل المنجز، أن تبحث سبل تدعيم أدوات مثل آلية التنمية النظيفة وأن تتخذ التدابير للتكيف مع تغير المناخ وتخفيف أثره. |
| También se estudiará el uso de medios como indicadores medioambientales, listas de comprobación, matrices de repercusiones, el SI y el GPS e imágenes de los satélites. | UN | وسيجري أيضاً بحث استخدام أدوات مثل المؤشرات البيئية، وقوائم الثبت المرجعية، ومصفوفات التأثير، ونظم المعلومات الجغرافية، والنظم العالمية لتحديد المواقع، وصور السواتل. |
| Podría hacerse un uso más amplio de herramientas tales como la evaluación de las cuestiones de género y la presupuestación teniendo presentes las cuestiones de género. | UN | ويمكن زيادة توسيع نطاق استخدام أدوات مثل التقييم الجنساني ووضع ميزانية تراعي نوع الجنس. |