ويكيبيديا

    "أساسي في الظروف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fundamental en las circunstancias
        
    • fundamental de las circunstancias
        
    Es más, incluso la posible alegación de un cambio fundamental en las circunstancias podría hacer su aparición. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يدعى حدوث تغير أساسي في الظروف.
    Por otro lado, podría alegarse que, en el contexto de determinados tratados, el estallido de un conflicto armado también podría calificarse como un cambio fundamental en las circunstancias que supone la imposibilidad temporal o definitiva de cumplimiento. UN كما يمكن، في سياق معاهدات معينة، اعتبار وقوع نزاع مسلح كتغير أساسي في الظروف يقود إلى استحالة مؤقتة أو نهائية للتنفيذ.
    Los progresos en pro del logro de esa visión no pueden hacerse sin un cambio fundamental en las circunstancias regionales, y mucho menos sin una transformación significativa de la actitud de los Estados de la región hacia Israel. UN فلا يمكن التقدم صوب تحقيق تلك الرؤية بدون تغيير أساسي في الظروف الإقليمية، وليس أقل الأمور أهمية، بدون تحول كبير في موقف دول المنطقة إزاء إسرائيل.
    Por ejemplo, en caso de una imposibilidad sobreviniente de cumplimiento o debido a un cambio fundamental de las circunstancias. UN ويمكن أن يكون هذا هو الحال، على سبيل المثال، بالنسبة لما يتبع الفعل من استحالة التنفيذ أو حدوث تغير أساسي في الظروف.
    No obstante, no se puede progresar hacia esta visión sin un cambio fundamental de las circunstancias regionales y, sobre todo, sin una transformación significativa de la actitud de los Estados de la región hacia Israel. UN ولكن التقدم نحو تحقيق هذه الرؤية لا يمكن أن يتم بدون تغيير أساسي في الظروف الإقليمية، وعلى نحو خاص، بدون تغيير كبير في مواقف دول المنطقة من إسرائيل.
    iii) La medida en que se ha producido un cambio fundamental en las circunstancias. UN `3` مدى حدوث تغير أساسي في الظروف.
    Asimismo, se expuso la inquietud de que la disposición era demasiado estricta; y se recomendó que incluyera una referencia, por analogía, al artículo 62 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados relativa al cambio fundamental en las circunstancias. UN وأُعرب كذلك عن القلق لأن الحكم صارم جداً؛ وأوصي بأن يشمل إحالة مرجعية، مع إدخال التعديل اللازم إلى المادة 62 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، بشأن حدوث تغيُّر أساسي في الظروف.
    Incluso aunque un Estado parte no pueda o no quiera dar por terminado un tratado, temporal o definitivamente, debido a la aparición de dicho conflicto, le queda la posibilidad de invocar otros motivos, por ejemplo, la imposibilidad de cumplimiento o un cambio fundamental en las circunstancias. UN وحتى إن كانت دولة طرف غير قادرة على إنهاء معاهدة، أو غير راغبة في ذلك، مؤقتاً أو نهائياً، بسبب نشوب هذا النزاع، يبقى أمامها إمكانية التذرع بدوافع أخرى، كاستحالة التنفيذ أو حدوث تغير أساسي في الظروف.
    d) Si se ha producido un cambio fundamental en las circunstancias que motivaron dicho acto (rebus sic stantibus) que haga imposible su cumplimiento. UN (4) إذا طرأ تغير أساسي في الظروف التي أدت إلى صدور هذا العمل (مبدأ بقاء الظروف على حالها) مما يتعذر معه الوفاء به؛
    d) Si se ha producido un cambio fundamental en las circunstancias que motivaron dicho acto (rebus sic stantibus) que haga imposible su cumplimiento; UN (د) إذا طرأ تغير أساسي في الظروف التي أدت إلى صدور هذا العمل (مبدأ بقاء الظروف على حالها) مما يتعذر معه الوفاء به؛
    A menudo sucedía que los ejemplos de práctica reciente de los Estados que se citaba a veces se referían, en su mayor parte, a las diferentes cuestiones relacionadas con los efectos de un cambio fundamental en las circunstancias o la imposibilidad subsiguiente de cumplimiento del tratado, y por lo tanto no eran pertinentes. UN وفي كثير من الحالات تشير معظم ممارسات الدول الحديثة، التي يرد ذكرها في بعض الأحيان، إلى مختلف المسائل المتعلقة بآثار حدوث تغير أساسي في الظروف أو باستحالة أداء المعاهدة العارضة وليست لها صلة بالموضوع بالتالي.
    En cuanto a las condiciones necesarias para la modificación o el retiro de una obligación internacional contraída por un Estado, era dudoso que tuviese justificación hacer una analogía directa con los tratados en relación, por ejemplo, con el umbral para la aplicación de la norma de un cambio fundamental en las circunstancias como causal para poner término a una obligación. UN أما فيما يتعلق بالشروط اللازمة لتعديل أو سحب التزام انفرادي أخذته الدولة على عاتقها، فمن المشكوك فيه ما إذا كان يمكن تبرير القياس المباشر على المعاهدات - فيما يتعلق مثلا " بالحد الأدنى " اللازم لأعمال قاعدة إنهاء الالتزام بسبب تغير أساسي في الظروف.
    c) La medida en que se ha producido un cambio fundamental en las circunstancias. UN (ج) مدى حدوث تغير أساسي في الظروف.
    En consecuencia, ni siquiera un cambio fundamental en las circunstancias, como el estallido de un conflicto armado, podría alegarse como causa para dar por terminado uno de estos tratados o retirarse de él, según establece la Convención de Viena de 1969 en el apartado a) del párrafo 2 de su artículo 62. UN وبالتالي، حتى حدوث تغيير أساسي في الظروف مثل نشوب نزاع مسلح لا يمكن الاستناد إليه بوصفه أساسا لإنهاء هذه المعاهدات أو الانسحاب منها، كما تنص على ذلك المادة 62 (2) (أ) من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    El apartado a) del párrafo 2 del artículo 62 de la Convención de Viena dispone que un cambio fundamental en las circunstancias no podrá alegarse como causa para dar por terminado un tratado o retirarse de él si el tratado establece una frontera. UN فالفقرة 2(أ) من المادة 62 من اتفاقية فيينا تنص على أنه لا يجوز الاحتجاج بحدوث تغير أساسي في الظروف كسبب لإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها إذا كانت المعاهدة تقرر حدوداً.
    " 53. Para que pueda contemplarse el cese o la suspensión de un acuerdo debido a un cambio fundamental en las circunstancias, el derecho consuetudinario internacional, tal como aparece codificado en el apartado 1 del artículo 62 de la Convención de Viena, establece dos requisitos. UN " 53 - يضع القانون الدولي العرفي، على نحو ما تنص عليه المادة 62 (1) من اتفاقية فيينا، شرطين لكي يصبح من الممكن النظر في إنهاء أو تعليق اتفاق بسبب حدوث تغير أساسي في الظروف.
    El artículo 62, párrafo 2 a) de la Convención de Viena de 1969 dispone que un cambio fundamental en las circunstancias no podrá alegarse como causa para dar por terminado un tratado o retirarse de él si el tratado establece una frontera. UN فالفقرة 2(أ) من المادة 62 من اتفاقية فيينا لعام 1969 تنص على أنه لا يجوز الاحتجاج بحدوث تغير أساسي في الظروف كسبب لإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها إذا كانت المعاهدة تقرر حدوداً.
    Las obligaciones dimanadas de actos unilaterales se ven afectadas por tratados posteriores, aplicando por analogía los artículos 58 y 59 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de la misma manera que una imposibilidad sobreviniente de cumplimiento o un cambio fundamental de las circunstancias afecta a las obligaciones de esa naturaleza. UN فالالتزامات الناشئة عن الأفعال الانفرادية تتأثر بالمعاهدات اللاحقة قياسا على المادتين 58 و 59 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، مثلما تؤثر على تلك الالتزامات الاستحالة التي تطرأ على التنفيذ أو حدوث تغير أساسي في الظروف.
    La invocación como causa de terminación de un tratado internacional del cambio fundamental de las circunstancias ha sido una de las materias objeto de mayor dedicación por parte de la doctrina. UN 113- ويعتبر الاستظهار بحدوث تغير أساسي في الظروف كسبب لإنهاء المعاهدة من المواضيع التي حظيت باهتمام كبير في الفقه().
    d) Si se ha producido un cambio fundamental de las circunstancias que motivaron dicho acto que imposibilite su cumplimiento temporalmente. " UN (د) إذا طرأ تغير أساسي في الظروف التي أدت إلى صدور هذا العمل مما يتعذر معه الوفاء به مؤقتا``.
    d) Si se ha producido un cambio fundamental de las circunstancias que motivaron dicho acto que imposibilite su cumplimiento temporalmente. UN (د) إذا طرأ تغير أساسي في الظروف التي أدت إلى صدور هذا العمل مما يتعذر معه الوفاء به مؤقتا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد