ويكيبيديا

    "أطر تشريعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • marcos legislativos
        
    • marco legislativo
        
    • de marcos jurídicos
        
    • marcos normativos
        
    Es preciso que se siga prestando atención a la formulación de marcos legislativos y procedimientos operacionales normalizados que den validez a las normas de derechos humanos. UN وينبغي إيلاء اهتمام مستمر لوضع أطر تشريعية وإجراءات معيارية للتشغيل تضع معايير حقوق الإنسان موضع التنفيذ.
    Establecimiento de marcos legislativos e institucionales para la realización de elecciones libres, justas, transparentes y sostenibles UN أطر تشريعية ومؤسسية من أجل إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة ومستدامة
    Consciente de la necesidad de contar con marcos legislativos efectivos, en particular sistemas que regulen la tenencia de la tierra, en la lucha contra la degradación de las tierras, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى أطر تشريعية فعالة، بما فيها نظم لحيازة الأراضي، لمكافحة تردي الأراضي،
    En la Convención se impone a las Partes la obligación de velar por la seguridad de las centrales nucleares para usos civiles situadas en tierra, entre otras cosas, previendo un marco legislativo y reglamentario. UN وتُلزم الاتفاقية اﻷطراف بضمان سلامة مفاعلات الطاقة النووية المدنية البرية، ويشمل ذلك وضع أطر تشريعية وتنظيمية.
    i) Orientación y asistencia normativas para la elaboración y aplicación de marcos legislativos e institucionales que mejoren la gestión ambiental en los niveles nacional y subregional, lo que contribuirá a reducir los riesgos; UN ' 1` تقديم التوجيهات في مجال السياسات والمساعدة على وضع وتنفيذ أطر تشريعية ومؤسسية لتحسين الإدارة البيئية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، مما يُسهم في الحد من الأخطار؛
    La UNMIT también prestó apoyo a la elaboración de otros importantes marcos legislativos. UN وقدمت البعثة أيضا الدعم إلى تطوير أطر تشريعية هامة أخرى.
    Eso incluye la promulgación o el fortalecimiento de marcos legislativos, y normativos y ahora casi todos los países son partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ويشمل هذا وضع أطر تشريعية وفي مجال السياسات أو تعزيز هذه الأطر، فضلا عن أن جميع البلدان تقريبا أصبحت حاليا أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Además, el Grupo de trabajo destacó la importancia de crear marcos legislativos e institucionales que cumplieran los requisitos de ese capítulo. UN كما شدّد الفريق العامل على أهمية بناء أطر تشريعية ومؤسسية تتسق مع المتطلبات المذكورة في الفصل الثاني.
    Este problema era común entre los niños debido a la ausencia de marcos legislativos. UN وتنتشر هذه المشكلة لدى الأطفال نظراً إلى عد وجود أطر تشريعية.
    7. La asistencia legislativa de la UNODC se centra en prestar apoyo a los Estados en la promulgación o revisión de sus marcos legislativos pertinentes. UN 7- وتنصبُّ جهود المساعَدة التشريعية للمكتب على معاونة الدول في سَنِّ أطر تشريعية في هذا الشأن أو تنقيح أطرها ذات الصلة.
    Ausencia de marcos legislativos y reguladores básicos, o existencia de marcos que no son lo suficientemente amplios UN عدم وجود أطر تشريعية وتنظيمية أساسية، وعدم شموليتها
    Las empresas tienen más interés en invertir en países que cuenten con marcos legislativos completos y coherentes internamente y que ofrezcan similares ventajas que los de otros países. UN ويزيد اهتمام الشركات بالاستثمار في البلدان التي تتوفر لديها أطر تشريعية كاملة ومتسقة على الصعيد الداخلي وتنافسية مع بلدان أخرى.
    En particular, la Comisión recomienda que la ayuda internacional consista, entre otras cosas, en prestar asistencia técnica para el desarrollo de marcos legislativos y normativos, facilitar la transferencia de tecnologías y ofrecer programas de capacitación adecuados. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة بأن يتضمن الدعم الدولي تقديم مساعدات تقنية لوضع أطر تشريعية وتنظيمية، ونقل التكنولوجيا، وإنشاء برامج تدريبية ملائمة.
    Los gobiernos deben seguir formulando y aplicando marcos legislativos y normativos en bien del desarrollo sostenible, en particular: UN ١٣ - والحكومات بحاجة الى اﻹمعان في تطوير وتنفيذ أطر تشريعية وسياسية للتنمية المستدامة، وهي تحتاج بصفة خاصة الى ما يلي:
    En algunos pequeños Estados insulares en desarrollo, la deficiente infraestructura, la fuga de cerebros y la ausencia de marcos legislativos que propicien la inversión directa extranjera se suman a las desventajas citadas. UN وفي بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية ذات الهياكل اﻷساسية الضعيفة، تزيد من هذه العوائق هجرة اﻷدمغة وعدم توفر أطر تشريعية تساعد على الاستثمار الخارجي المباشر.
    Ello suponía intercambiar información, alentar a los miembros de los grupos regionales a ratificar la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, y proponer el establecimiento de marcos legislativos regionales y nacionales. UN وقد شمل ذلك تقاسم المعلومات، وتشجيع أعضاء المجموعات الإقليمية على التصديق على الاتفاقية الدولية المتعلقة بتجنيد وتمويل وتدريب المرتزقة، واقتراح إنشاء أطر تشريعية إقليمية ووطنية.
    En lo concerniente a la privatización, en el proyecto se reitera que a los Estados compete la responsabilidad de velar porque se establezcan marcos legislativos y reglamentarios adecuados y suficiente capacidad de vigilancia para garantizar que los proveedores de servicios privatizados respeten las normas de derechos humanos. UN أما فيما يتعلق بالخصخصة، فإن هذه المبادئ تكرر مرة أخرى مسؤولية الدول عن ضمان وجود أطر تشريعية وتنظيمية وقدرات على الرفض ضماناً لاحترام معايير حقوق الإنسان من جانب مقدمي الخدمات بعد خصخصتها.
    La falta de un marco legislativo e instituciones para prevenir la discriminación racial y ofrecer recursos. UN :: عدم وجود أطر تشريعية ومؤسسات لمنع التمييز العنصري وتوفير سبل الانتصاف
    Sin embargo, la experiencia indica que la descentralización también plantea problemas; así ocurre en particular cuando no hay un marco legislativo bien estructurado e interpretado y debidamente aplicado, pero también en situaciones de grave escasez de recursos. UN وتنشأ هذه المشاكل بصورة خاصة حين لا توجد أطر تشريعية محكمة البناء ومفهومة ومنفذة على النحو الواجب، وإن كانت تنشأ أيضا في ظروف الندرة الحادة للموارد.
    63. A pesar de que muchos Estados disponen de marcos jurídicos y de procedimiento, sigue habiendo muchas dificultades para la aplicación de todas las medidas y, en particular, obstáculos jurídicos, de procedimiento y técnicos con respecto a la tramitación de solicitudes de cooperación judicial. UN 63- على الرغم من وجود أطر تشريعية وإجرائية في كثير من الدول، لا تزال هنالك صعوبات عديدة في تنفيذ كل هذه التدابير، وخصوصا الجوانب القانونية والإجرائية والتقنية فيما يتعلق بتنفيذ طلبات التعاون القضائي.
    En consecuencia, los Estados deben velar por la existencia de marcos normativos, políticos y financieros estructurados y eficaces. UN وبناء عليه، ينبغي أن تضمن الدول وجود أطر تشريعية وسياسية ومالية مناسبة ومركّزة وفعّالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد