ويكيبيديا

    "أعربت البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países en desarrollo
        
    los países en desarrollo expresaron la esperanza de que el nuevo Sistema Generalizado de Preferencias de la UE adoptase normas de origen de fácil aplicación. UN وقد أعربت البلدان النامية عن أملها في أن يستخدم مخطط الاتحاد الأوروبي الجديد المتعلق بنظام الأفضليات المعمم قواعد منشأ مناسبة للمستخدم.
    Debido a esa desigualdad en la práctica, los países en desarrollo desean que la utilización del espacio ultraterrestre beneficie a todos los Estados, en particular a los países en desarrollo. UN ونظرا لهذا التفاوت القائم من حيث الممارسة، أعربت البلدان النامية عن رغبتها في استخدام الفضاء الخارجي لفائدة جميع الدول، ولاسيما البلدان النامية.
    los países en desarrollo dieron a conocer sus opiniones y expectativas respecto de un programa de desarrollo en la Declaración Ministerial emitida por el Grupo de los 77 con motivo de su trigésimo aniversario. UN وقد أعربت البلدان النامية عن آرائها وتوقعاتها بشأن خطة للتنمية وذلك في الاعلان الوزاري الذي أصدرته مجموعة اﻟ ٧٧ بمناسبة الاحتفال بالذكرى الثلاثين ﻹنشائها.
    los países en desarrollo y las organizaciones no gubernamentales han expresado su preocupación ante la posibilidad de que en algunos de esos países se realicen ensayos clandestinos e indiscriminados sobre el terreno de organismos modificados genéticamente. UN وقد أعربت البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية عن القلق إزاء احتمال إجراء اختبارات ميدانية لكائنات مجهرية محورة جينيا بشكل سري وعشوائي في البلدان النامية.
    los países en desarrollo opinaron que era necesario prestar mucha atención a la cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo a fin de que se integraran con eficacia en la economía mundial. UN وقد أعربت البلدان النامية عن اعتقادها بضرورة إفساح مجال تركيز التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية ﻷجل إدماجها بصورة فعالة في الاقتصاد العالمي.
    En realidad, tanto los países desarrollados como los países en desarrollo han expresado una intensa demanda de participación en el programa de evaluación del sector financiero, que tiene un carácter voluntario. UN وفي واقع الأمر، أعربت البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء عن رغبة قوية للمشاركة في برنامج تقييم القطاع المالي، رغم أنها طوعية.
    Además, los países en desarrollo han reiterado en diversos períodos de sesiones del Foro que necesitan apoyo financiero y técnico para preparar sus informes. UN وعلاوة على ذلك، أعربت البلدان النامية مراراً، في دورات مختلفة للمنتدى، عن الحاجة إلى الدعم المالي والتقني لمساعدتها في إعداد التقارير القطرية.
    Desde que se estableciera el OIEA, los países en desarrollo han expresado constantemente su grave preocupación por la política de financiación de la cooperación técnica, que está basada en contribuciones voluntarias que son imprevisibles, no están aseguradas y están sujetas a los intereses políticos de los donantes. UN ومنذ إنشاء الوكالة، أعربت البلدان النامية مرارا وتكرارا عن قلقها الشديد بشأن سياسة تمويل التعاون التقني، القائمة على تبرعات لا يمكن التنبؤ بها، وغير مضمونة، وتخضع لدوافع سياسية لدى الجهات المانحة.
    Desde que se estableciera el OIEA, los países en desarrollo han expresado constantemente su grave preocupación por la política de financiación de la cooperación técnica, que está basada en contribuciones voluntarias que son imprevisibles, no están aseguradas y están sujetas a los intereses políticos de los donantes. UN ومنذ إنشاء الوكالة، أعربت البلدان النامية مرارا وتكرارا عن قلقها الشديد بشأن سياسة تمويل التعاون التقني، القائمة على تبرعات لا يمكن التنبؤ بها، وغير مضمونة، وتخضع لدوافع سياسية لدى الجهات المانحة.
    Desde que se estableció el OIEA, los países en desarrollo han expresado constantemente su grave preocupación por la política de financiación de la cooperación técnica, que está basada en contribuciones voluntarias que son imprevisibles, no están aseguradas y están sujetas a los intereses políticos de los donantes. UN ومنذ إنشاء الوكالة، أعربت البلدان النامية مرارا وتكرارا عن قلقها الشديد بشأن سياسة تمويل التعاون التقني، القائمة على تبرعات لا يمكن التنبؤ بها، وغير مضمونة، وتخضع لدوافع سياسية لدى الجهات المانحة.
    los países en desarrollo se han mostrado preocupados porque las corrientes de capital privado, especialmente las inversiones de cartera, son muy variables, lo que amenaza la estabilidad de los tipos de cambio. UN ١٢ - وقد أعربت البلدان النامية عن قلقها ﻷن التدفقات الرأسمالية الخاصة وخاصة استثمارات حافظة اﻷوراق المالية متقلبة جدا، مما يشكل تهديدا لاستقرار أسعار الصرف.
    los países en desarrollo y la sociedad civil, quejándose del lento ritmo de aumento de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), reiteraron su urgente necesidad de asistencia para el desarrollo. UN 7 - أعربت البلدان النامية والمجتمع المدني عن الأسف لتباطؤ وتيرة زيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، وكررا تأكيد حاجتهما الملحة للمساعدة الإنمائية.
    43. los países en desarrollo han mostrado preocupación por el hecho de que sus principales interlocutores comerciales no hayan presentado ofertas iniciales comercialmente significativas. UN 43- وقد أعربت البلدان النامية عن شواغل فيما يتعلق بنقص العروض الأولية المعقولة تجارياً المقدمة من شركائها التجاريين الرئيسيين.
    los países en desarrollo han manifestado claramente su preferencia por abordar esas cuestiones en un contexto multilateral, en lugar de bilateral, de conformidad con el AGCS. UN وقد أعربت البلدان النامية بوضوح عن تفضيلها لتناول هذه القضايا في سياق متعدد الأطراف وليس في سياق ثنائي - وفقاً للاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    Paralelamente, los países en desarrollo percibían con preocupación que la adhesión al " Entendimiento " tendría un alcance demasiado amplio y consideran que los intentos por limitar la excepción cautelar serían inapropiados. UN وبموازاة ذلك، أعربت البلدان النامية عن قلقها إزاء الأثر الواسع للالتزام بهذا " التفاهم " وعدم ملاءمة المحاولات الرامية إلى تضييق الاستثناءات التحوطية.
    Desde la creación del OIEA, los países en desarrollo han expresado constantemente su profunda preocupación por la política de financiación de la cooperación técnica, que está basada en contribuciones voluntarias carentes de previsibilidad y garantías y sujetas a las motivaciones políticas de los donantes, mientras que las actividades de salvaguardias se financian con cargo al presupuesto ordinario. UN ومنذ إنشاء الوكالة، أعربت البلدان النامية مرارا وتكرارا عن قلقها الشديد بشأن سياسة تمويل التعاون التقني، القائمة على تبرعات لا يمكن التنبؤ بها، وغير مضمونة، وتخضع لدوافع سياسية لدى الجهات المانحة. أما أنشطة الضمانات فهي تُمول من الميزانية العادية.
    En la reunión de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, celebrada el 25 de septiembre de 2008, los países en desarrollo reiteraron aquí, en este Salón, su compromiso con alcanzar los objetivos relacionados con la salud en 2015. UN وفي المناسبة الرفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية التي عقدت في 25 أيلول/سبتمبر 2008، أعربت البلدان النامية مجددا هنا في هذه القاعة عن التزامها بتحقيق الأهداف المتعلقة بالصحة بحلول عام 2015.
    los países en desarrollo han expresado preocupación, también en el ámbito de la OMC, en el sentido de que el futuro acuerdo comercial sobre la lucha contra la falsificación podría crear obstáculos al comercio al ampliar las acciones judiciales y aduaneras en favor de los titulares de derechos de propiedad intelectual, imponer controles aduaneros de oficio y fomentar los litigios sobre la propiedad intelectual. UN وقد أعربت البلدان النامية عن القلق، بما في ذلك داخل منظمة التجارة العالمية، من أن يضع اتفاق مكافحة التزييف التجاري حواجز أمام التجارة بتوسيع نطاق الإجراءات القضائية والجمركية لصالح حائزي الحقوق، وفرض عمليات مراقبة جمركية تلقائية، وإيجاد حوافز تشجع على التنازع على الملكية الفكرية.
    los países en desarrollo han señalado que necesitan más flexibilidad para adaptar sus normas a la evolución de las circunstancias, dado el menor grado de desarrollo de la regulación nacional; un trato especial y diferenciado efectivo, y apoyo para consolidar sus marcos reguladores e institucionales. UN وقد أعربت البلدان النامية عن حاجتها إلى هامش أكبر من أجل تكييف التنظيم فيها مع الظروف المتغيرة نظراً لتدني مستويات تطور التنظيم المحلي لديها وفعالية المعاملة الخاصة والتفاضلية والدعم في مجال بناء أطرها التنظيمية والمؤسسية.
    42. los países en desarrollo que estaban intentando poner en práctica medidas de preparación para la REDD-plus mostraron preocupación porque la financiación para las fases de preparación y para combatir los factores impulsores de la deforestación y la degradación forestal era insuficiente y de acceso difícil. UN 42- وقد أعربت البلدان النامية التي تسعى إلى تنفيذ إجراءات التأهب في إطار المبادرة المعززة عن قلق من أن التمويل المقدم لمراحل التأهب ولمعالجة أسباب إزالة الغابات وتدهورها غير كاف ويصعب الوصول إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد