A medida que los programas se sigan desarrollando, se pondrían a disposición de otros miembros de la comunidad internacional. | UN | ومع ازدياد تطور هذه البرامج، سيتم إتاحتها أمام أعضاء المجتمع الدولي الآخرين. |
El orador encomia a Nueva Zelandia por la asistencia que presta a Tokelau y dice que, de ser necesario, otros miembros de la comunidad internacional también le brindarán apoyo. | UN | وأثنى على المساعدة التي تقدمها نيوزيلندا، وقال إنه إذا ما دعت الحاجة، فإن أعضاء المجتمع الدولي الآخرين سيقدمون أيضا إلى توكيلاو ما يلزم من الدعم. |
Las Naciones Unidas, en colaboración con otros miembros de la comunidad internacional y las autoridades locales, seguirán intentando afianzar esos progresos y reproducirlos en otras zonas. | UN | وستواصل الأمم المتحدة، بالتعاون مع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين والسلطات المحلية، محاولة الاستفادة من هذا التقدم، وتكرار تجربته في مناطق أخرى. |
Suiza está dispuesta a continuar su compromiso junto con los demás miembros de la comunidad internacional. | UN | وسويسرا مصممة على مواصلة التزامها جنبا إلى جنب مع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين لتحقيق هذا الهدف. |
Nepal manifiesta su agradecimiento a los cinco países donantes que han cumplido el objetivo de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) e insta a los demás miembros de la comunidad internacional a que cumplan sus compromisos sin demora. | UN | وأعربت عن شعور نيبال بالعرفان للبلدان المانحة الخمسة التي أوفت بهدف المساعدة الإنمائية الرسمية ودعت أعضاء المجتمع الدولي الآخرين للوفاء بالتزاماتهم دون إبطاء. |
Me complace señalar que los Estados Unidos, junto con muchos otros miembros de la comunidad internacional, están haciendo progresos en la elaboración de nuevas estrategias para hacer frente a las amenazas de hoy. | UN | ويسرني أن أبلغ أن الولايات المتحدة، مع العديد من أعضاء المجتمع الدولي الآخرين الذين انضموا إليها، تحرز تقدماً في إعداد استراتيجيات جديدة للتصدي لأخطار اليوم. |
El fomento de la colaboración entre hombres y mujeres dentro de la organización en apoyo de sus objetivos ha facilitado también el establecimiento de asociaciones en los países y con otros miembros de la comunidad internacional. | UN | وبتأكيد الاتحاد على الشراكة بين الرجال والنساء داخل هذه المنظمة خدمة لأهدافها، استطاع الاتحاد تعزيز دور الشراكات في بلدان هؤلاء الرجال والنساء ومع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين. |
Está imponiendo sus puntos de vista a otros miembros de la comunidad internacional mediante presiones, y de esta manera lesiona un entorno único como son las Naciones Unidas. | UN | وذكر أن تلك القوة تفرض آراءها على أعضاء المجتمع الدولي الآخرين عن طريق لي الذراع بما يؤدي إلى الإضرار بالجو الفريد للأمم المتحدة. |
Por su parte, Malasia considera necesario reiterar su compromiso de cooperar y trabajar en estrecha colaboración con el Afganistán y, cuando sea pertinente, con otros miembros de la comunidad internacional. | UN | وبالنسبة لماليزيا، نحن نؤكد من جديد التزامنا بالتعاون والعمل عن قرب مع أفغانستان، وعند الاقتضاء مع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين. |
Por último, el Gobierno del Chad desea asociarse a otros miembros de la comunidad internacional para condenar en los términos más enérgicos los atentados terroristas contra las oficinas de las Naciones Unidas en el Iraq, que segó la vida de varios funcionarios de las Naciones Unidas, entre ellos el Representante Especial del Secretario General, Sergio Vieira de Mello. | UN | أخيرا، تود حكومة تشاد أن تشاطر أعضاء المجتمع الدولي الآخرين إدانتهم بأشد لهجة الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها مكاتب الأمم المتحدة في العراق، والتي راح ضحيتها عدد من موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم المبعوث الشخصي للأمين العام، السيد سيرجيو فييرا دي ميللو. |
Un Consejo de Seguridad más amplio y reformado se encontraría en una mejor posición en lo relativo a aumentar la confianza entre él y otros miembros de la comunidad internacional, que verían sus intereses debidamente representados por los miembros del Consejo y que, de esa forma, sus decisiones se podrían cumplir más rigurosamente. | UN | فمجلس الأمن الموسع المصلح من شأنه أن يكون أقدر على زيادة الثقة بينه وبين أعضاء المجتمع الدولي الآخرين بما يتيح لهؤلاء التأكد من أن أعضاء المجلس يمثلون مصالحهم تمثيلا مناسبا وأقدر كذلك على ضمان التقيد بقراراته. |
62. Israel está deseoso de compartir sus conocimientos técnicos y su experiencia con otros miembros de la comunidad internacional y de adoptar los métodos, las tecnologías y las prácticas que han resultado útiles en otros lugares. | UN | 62 - وأضافت قائلة إن بلدها حريص على تقاسم درايته الفنية وخبرته مع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين وتبني الطرق، والتكنولوجيات والممارسات التي ثبتت فائدتها في أماكن أخرى. |
El Japón, en su calidad de copatrocinador original del proyecto de resolución, espera que éste se apruebe sin dificultades y poder trabajar junto a otros miembros de la comunidad internacional por el éxito de la conferencia de Kobe (Japón), que se celebrará en 2005. | UN | إن اليابان، باعتبارها من مقدمي مشروع القرار الأصليين، تأمل أن يعتمد دون صعوبات، وأن تتمكن من العمل مع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين على إنجاح مؤتمر كوبي (اليابان) الذي سيعقد في عام 2005. |
Sr. Matulay (Eslovaquia) (habla en inglés): El Gobierno de Eslovaquia se suma a otros miembros de la comunidad internacional para decir que detesta y condena los múltiples ataques que se perpetraron en la capital de Jordania, Ammán. | UN | السيد ماتولاي (سلوفاكيا) (تكلم بالانكليزية): تشارك حكومة سلوفاكيا أعضاء المجتمع الدولي الآخرين في الإعراب عن اشمئزازها الشديد وتنديدها بالهجمات المتعددة التي ارتكبت في عمان، عاصمة الأردن. |
Maldivas apoya plenamente el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y, como uno de los Miembros más pequeños y vulnerables de la Organización, reconoce que depende de otros miembros de la comunidad internacional para asegurar el éxito de sus esfuerzos en pro del desarrollo. | UN | 16 - واختتم كلامه بقوله إن ملديف تؤيد بالكامل نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005؛ هذا إلى أنها، بوصفها أصغر أعضاء المنظمة وأكثرهم هشاشة، تدرك أنها إنما تعتمد على أعضاء المجتمع الدولي الآخرين لكفالة نجاح جهودها الإنمائية. |
El Pakistán, por su parte, se ha declarado dispuesto a llegar a un compromiso con la India y otros miembros de la comunidad internacional para dar carácter oficial a su moratoria y alcanzar un acuerdo con la India acerca de una prohibición bilateral de los ensayos nucleares o una prohibición de más amplio alcance que vincule a otros países de la región33. | UN | أما باكستان فقد أبدت استعدادها للشروع مع الهند ومع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين في إضفاء الطابع الرسمي على إيقافها التجارب النووية والتوصل إلى اتفاق مع الهند بشأن حظر ثنائي للتجارب النووية أو حظر أوسع نطاقا يضم بلدانا أخرى تقع في المنطقة(33). |
Burkina Faso está cada vez más presente en las operaciones de mantenimiento de la paz, lo que demuestra su determinación de trabajar con otros miembros de la comunidad internacional en pro de la paz y la seguridad. Prueba de ello es la presencia actual del contingente militar denominado " LAAFI " en Darfur. Original: español 4 de mayo de 2010 | UN | 13 - وقد أصبح لبوركينا فاسو وجود متزايد في عمليات حفظ السلام، مما يثبت عزمها على العمل مع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين من أجل إيجاد السبل الكفيلة بإحلال السلام والأمن، على نحو ما يشهد عليه الوجود الحالي في دارفور للوحدة العسكرية، التي تسمى " لافي " (LAAFI). |
No debemos olvidar a todos los demás miembros de la comunidad internacional que han intervenido positivamente en la solución de esta controversia, y que estamos seguros de que seguirán prestando ayuda a los dos países vecinos a fin de que ejecuten rápida y completamente el fallo de la Corte que pone fin a esta controversia. | UN | ويجب ألا ننسى كل أعضاء المجتمع الدولي الآخرين الذين قدموا إسهامات إيجابية في تسوية هذا النزاع، والذين نثق بأنهم سيواصلون مساعدة البلدين الجارين في تحقيق التنفيذ السريع والكامل لقرار المحكمة، بما يضع حدا لهذا النزاع. |