Véase el punto 35 supra sobre el aumento de la participación de las mujeres. | UN | انظر النقطة 35 أعلاه بشأن زيادة إشراك المرأة. |
Como se indica en el cuadro supra sobre el personal civil, la dotación de personal propuesta ha aumentado en 664 puestos. | UN | ووفقا للمبين في الجدول الوارد أعلاه بشأن الموظفين المدنيين، زاد مستوى الملاك الوظيفي المقترح بمقدار 664 وظيفة. |
Esta conclusión y recomendación fundamenta las observaciones formuladas anteriormente sobre la delegación de autoridad. | UN | وهـذه النتيجـة والتوصية تثبتان التعليقات المبينة أعلاه بشأن تفويض السلطة. |
29. Es posible que resulte procedente examinar en este sentido otras cuestiones que se plantean en el párrafo 18 supra respecto de las ventajas y desventajas de un régimen electrónico de carácter obligatorio. | UN | 29- ولعلّه يجدر في هذا الصدد النظر في المسائل الأخرى التي أثيرت في الفقرة 18 أعلاه بشأن حسنات النظام الإلكتروني الإلزامي وسيئاته. |
Teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en la sección III supra relativas a la aprobación del programa, la Mesa aprobó la asignación de temas que figura en el párrafo 73 del memorando del Secretario General (A/BUR/62/1). | UN | 65 - وبعد أن وضع المكتب في اعتباره التوصيات الواردة في الفرع الثالث أعلاه بشأن إقرار جدول الأعمال، وافق على توزيع البنود الوارد في الفقرة 73 من مذكرة الأمين العام (A/BUR/62/1). |
Las pruebas descritas anteriormente acerca de ejecuciones en Nova Kasaba han sido corroboradas en parte por fotografías aéreas de la zona tomadas por el Gobierno de los Estados Unidos. | UN | ٨٢ - توجد إثباتات جزئية لﻷدلة الموجزة أعلاه بشأن حالات اﻹعدام الجماعية التي ارتكبت في نوفا كاسابا تتمثل في صور فوتوغرافية جوية للمنطقة التقطتها حكومة الولايات المتحدة. |
La situación es similar a la que se describe en el párrafo 7 supra en relación con los observadores militares. | UN | وتشبه هذه الحالة ما ورد في الفقرة ٦ أعلاه بشأن المراقبين العسكريين. |
Nota: El apéndice de la decisión 16/CMP.1 se revisaría/suprimiría en consonancia con las disposiciones de los párrafos anteriores sobre la contabilidad de la gestión de bosques en el marco del párrafo 4 del artículo 3. | UN | ملاحظة: سيجري تنقيح أو حذف تذييل مرفق المقرر 16/م أإ-1 وفقاً للأحكام الواردة أعلاه بشأن المحاسبة المتعلقة بإدارة الأحراج بموجب الفقرة 4 من المادة 3. |
La explicación supra. sobre las recomendaciones 107 y 111 también se aplica en este caso. | UN | والتوضيح الوارد أعلاه بشأن التوصيتين 107 و111 ينطبق هنا أيضاً. |
La información proporcionada en el párrafo 8 supra sobre la aplicación del artículo 5 de la Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990 es una indicación general de cómo pueden abordarse las cuestiones relativas a la limitación. | UN | ويشار إلى المعلومات المقدمة في الفقرة 58 أعلاه بشأن تطبيق المادة 5 من قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990 كبيان عام عن كيفية تناول مسائل التقييد. |
Teniendo en cuenta la información facilitada en los párrafos 46 y 47 supra, y conforme a su posición expresada en el párrafo 48 supra sobre el régimen de suma fija, la Comisión Consultiva no tiene ninguna objeción a la medida. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على ذلك التدبير، آخذة في الاعتبار المعلومات الواردة في الفقرتين 46 و 47 أعلاه، ووفقا للرأي المعرب عنه في الفقرة 48 أعلاه بشأن نظام المبلغ المقطوع. |
Nos remitimos a nuestras observaciones generales expuestas anteriormente sobre las diferencias entre las distintas organizaciones internacionales y no tenemos ninguna otra observación adicional que formular sobre este artículo. | UN | نحيل إلى تعليقاتنا العامة المذكورة أعلاه بشأن الفوارق الموجودة فيما بين المنظمات الدولية وليس لدينا أي تعليق آخر على هذه المادة. |
Las observaciones concretas mencionadas anteriormente sobre los organismos y órganos de las Naciones Unidas refuerzan las observaciones generales formuladas por los representantes indígenas. | UN | ١٥١ - والتعليقات المحددة المذكورة أعلاه بشأن وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها تعزز الملاحظات العامة التي أبداها ممثلو السكان اﻷصليين. |
supra, respecto de la definición de " funcionarios públicos " , los parlamentarios en una jurisdicción quedaban excluidos del ámbito de ese concepto. | UN | وكما أُشير من قبل في مناقشة الفقرة 4 أعلاه بشأن تعريف " الموظف العمومي " ، فإنَّ النواب البرلمانيين في إحدى الولايات القضائية غير مشمولين به. |
Deberá solicitarse al Secretario General que, al preparar las estimaciones detalladas de costos, tenga en cuenta las observaciones de la Comisión Consultiva contenidas en los párrafos 42 a 44 supra relativas a las hipótesis en que se basa el cálculo del espacio de oficinas necesario. | UN | وينبغي أن يطلَب إلى الأمين العام أن يراعي لدى إعداد التكاليف التقديرية المفصلة تعليقات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات 42 و 43 و 44 أعلاه بشأن الافتراضات المستند إليها في حساب المساحة المطلوبة من حيز المكاتب. |
185. A partir de algunas de las observaciones hechas anteriormente acerca de las situaciones en los distintos países y de sus actividades, el Relator Especial desea hacer algunas recomendaciones específicas. | UN | ٥٨١- يود المقرر الخاص، استناداً إلى بعض الملاحظات التي أبديت أعلاه بشأن الحالات القطرية وإلى اﻷنشطة التي قام بها، أن يقدم بعض التوصيات المحددة. |
Es menester delimitar el alcance de la próxima ronda y prestar atención a las lecciones expuestas supra en relación con lo que puede hacerse al mismo tiempo. | UN | 49 -ومن الضروري تحديد نطاق الجولة المقبلة، مع إيلاء الأهمية للدروس المستفادة المذكورة أعلاه بشأن ما يمكن فعله في نفس الوقت. |
Sobre esta base, y teniendo en cuenta sus observaciones anteriores sobre las posibles economías en relación con varios objetos de gastos, la Comisión recomienda reducir en 20 millones de dólares en cifras brutas las necesidades de recursos del Tribunal previstas para el bienio 2004-2005. | UN | وعلى هذا الأساس، وأخذا في الاعتبار التعليقات الواردة أعلاه بشأن إمكانيـــة تحقيـــق وفـــورات تحت عــــدد من أوجـــه الإنفاق، توصي اللجنة بخفض الاحتياجات التقديرية للمحكمة لفترة السنتين 2004-2005 بمبلغ إجماليه 20 مليون دولار. |
Véase la observación anterior sobre la sugerencia de Francia relativa al artículo 32. | UN | انظر التعليق أعلاه بشأن اقتراح فرنسا المتعلق بالفقرة 32. |
7. Decide que las disposiciones establecidas más arriba relativas a la acreditación de organizaciones no gubernamentales en el 49° período de sesiones de la Comisión sobre la Situación Jurídica y Social de la Mujer de ninguna manera establecerá un precedente para futuros períodos de sesiones de la Comisión sobre la Situación Jurídica y Social de la Mujer. | UN | 7 - يقرر ألا تشكل الترتيبات الواردة أعلاه بشأن اعتماد المنظمات غير الحكومية للمشاركة في الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة بأي حال من الأحوال، سابقة للدورات المقبلة للجنة وضع المرأة. |
A este respecto, deben seguirse las normas establecidas más arriba sobre la investigación y enjuiciamiento adecuados. | UN | وفي هذا الصدد، يجب اتباع القواعد المعروضة أعلاه بشأن التحقيق والمقاضاة على نحو سليم. |
Teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en la sección IV del presente documento acerca de la inclusión de temas en el programa, la Mesa aprobó la asignación de los temas contenida en el párrafo 56 del memorando del Secretario General (A/BUR/51/1) con las modificaciones siguientes: | UN | ٤٥ - ومع مراعاة التوصيات الواردة في الفرع الرابع أعلاه بشأن إدراج بنود في جدول اﻷعمال، وافق المكتب على توزيع البنود الوارد في الفقرة ٥٦ من مذكرة اﻷمين العام )A/BUR/51/1(، مع إدخال التعديلات التالية: |
27. En el contexto de la reserva comercial, quizá convendría formular a los Estados preguntas análogas a las que se han indicado anteriormente en relación con la reserva de reciprocidad. | UN | 27- قد يكون من المفيد أن تُطرَح على الدول في سياق التحفظ التجاري أسئلة مشابهة لتلك التي وردت أعلاه بشأن التحفظ القائم على المعاملة بالمثل. |
A ese respecto, la Comisión señala su recomendación formulada en el párrafo V.4 supra para examinar el formato de la presentación de los programas de actividades de las comisiones regionales con miras a perfilar con mayor claridad las actividades sustantivas relacionadas con el apoyo a los programas. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه إلى توصيتها الواردة في الفقرة خامسا - ٤ أعلاه بشأن ضرورة استعراض الشكل المتبع في عرض برامج أنشطة اللجان اﻹقليمية بهدف وضع وصف أدق لﻷنشطة التنفيذية بالمقارنة مع دعم البرامج. |
Las observaciones anteriores relativas al párrafo 87 también son válidas en este caso. | UN | وتنطبق هنا نفس الملاحظات التي أُبديت أعلاه بشأن الفقرة 87. |