ويكيبيديا

    "أعمال قرصنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de piratería
        
    • piratas
        
    • de la piratería
        
    Se ha determinado que la cárcel de Beau Bassin podría alojar a un máximo de 30 sospechosos de piratería. UN وحدِّدت في سجن بو باسان إقامة ما يبلغ عددهم 30 من المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة.
    Actualmente están detenidos en la ciudad costera de Mombasa (Kenya) esperando juicio por actos de piratería. UN وهم حالياً محتجزون في مدينة مومباسا الساحلية، في كينيا، بانتظار محاكمتهم جنائياً بتهمة ارتكاب أعمال قرصنة.
    Desde la eliminación de ese grupo pirata, no se han producido actos de piratería a lo largo de la costa central y meridional del país. UN ومنذ القضاء على جماعة القراصنة هذه، لم تقع أية أعمال قرصنة على طول المنطقة الساحلية الوسطى والجنوبية.
    Artículo 208. Serán perseguidos y juzgados como piratas: UN المادة 208: يلاحَق ويحاكَم بارتكاب أعمال قرصنة:
    Este país solo ha recibido dos solicitudes de traslado de presuntos piratas durante el último año. UN وقد تلقت سيشيل في العام الماضي طلبين فقط لنقل أشخاص يشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة.
    Se comunicó que 110 sospechosos de actos de piratería estaban en la cárcel de Bossaso. UN وأفادت التقارير بأن ما مجموعه 110 أشخاص يشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة قد احتجزوا في سجن بوساسو.
    Exhorta a los Estados a que adopten medidas adecuadas con arreglo a su legislación nacional a fin de facilitar la aprehensión y el enjuiciamiento de quienes presuntamente hayan cometido actos de piratería. UN وندعو الدول إلى اتخاذ خطوات في إطار قوانينها الوطنية لتيسير إلقاء القبض على من يزعم أنهم ارتكبوا أعمال قرصنة ومحاكمتهم.
    Se cometen actos de piratería con total impunidad desde tierras que están fuera del control de un Estado que funcione o de la rendición de cuentas a nivel internacional. UN ويجري شن أعمال قرصنة بلا عقاب انطلاقا من أراض لا تخضع لسلطان أي دولة قائمة بوظائفها أو للمساءلة الدولية.
    La reciente invasión israelí de un convoy de ayuda humanitaria fue un acto de piratería estatal. UN ويزيد على ذلك أن تعرض إسرائيل مؤخرا لقافلة للمساعدة الإنسانية كان عملا من أعمال قرصنة الدولة.
    Actividades realizadas por Australia para apoyar el enjuiciamiento de los sospechosos de cometer actos de piratería frente a las costas de Somalia y su encarcelamiento UN الأنشطة التي تضطلع بها أستراليا لدعم محاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال وسجنهم
    Que provee un marco global para el enjuiciamiento de personas de Mauricio sospechosas de haber cometido actos de piratería y delitos conexos UN من أجل توفير إطار شامل لإخضاع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة وجرائم متصلة بها للمحاكمة في موريشيوس
    De ahí que cualquier aumento del número de sospechosos de piratería somalíes agravaría la situación. UN ولذلك، فإن أي إضافة لمزيد من الصوماليين المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة ستؤدي إلى تفاقم الوضع.
    Una vez que se disponga de la nueva capacidad penitenciaria, será posible alojar a hasta 150 sospechosos de piratería. UN ومتى توفرت سعة السجن الجديد سيكون في الإمكان احتجاز ما يصل إلى 150 مشتبها في ارتكابهم أعمال قرصنة.
    La detención, acusación y enjuiciamiento de personas sospechosas de haber cometido actos de piratería debe respetar las normas internacionales aplicables, incluidas las normas internacionales de derechos humanos. UN ويتعين الالتزام بالمعايير الدولية الواجبة التطبيق، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، في ملاحقة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة واحتجازهم ومحاكمتهم.
    La asistencia que otros Estados puedan proporcionar ya sea a toda una región o a determinados Estados afectados por actos de piratería y robo a mano armada, puede adoptar varias formas, por ejemplo, la capacitación del personal o el suministro de equipo o fondos. UN أما المساعدات التي يمكن للدول الأخــــرى أن تقدمـــــها إمــا لـكل دولـــــة على حــــدة وإما لمنطقة برمتها تضررت من أعمال قرصنة ونهب مسلح فيمكن أن تتخذ أشــــكالا مختلفــــة منها مثلا، تدريب الموظفين وتوفـير المعدات أو الأمـــــوال، وإلى غير ذلك.
    Los Estados que pudieran tener información acerca de hechos o circunstancias conducentes a la presunción de una posible ocurrencia de actos de piratería y robo a mano armada en el mar deberían proporcionar esa información a los Estados pertinentes. UN ويتعين على الدول التي تتوفر لديها معلومات عن وقائع أو ظروف قد تفضي إلى الاعتقاد باحتمال حدوث أعمال قرصنة أو سلب مسلح في عرض البحر تقديم هذه المعلومات إلى الدول المعنية.
    Sin embargo, se puso de relieve la experiencia de Kenya en la adopción de leyes de lucha contra la piratería y en el enjuiciamiento con éxito de las personas acusadas de actos de piratería. UN ولكن جرى تسليط الضوء على تجربة كينيا في اعتماد تشريعات لمكافحة القرصنة والنجاح في محاكمة أفراد متهمين بارتكاب أعمال قرصنة.
    El Grupo de Supervisión también ha descubierto que la mayoría, si no todos, los puertos utilizados para el transbordo de armas han acogido en algún momento a grupos o personas responsables de actos de piratería. UN ووجد فريق الرصد أيضا أن معظم الموانئ، إن لم يكن كلها، المستخدمة لعبور شحنات الأسلحة، كانت تأوي أيضا في وقت أو آخر مجموعات أو أفراد مسؤولين عن أعمال قرصنة.
    La prisión está llena y en la actualidad se encuentran en ella 63 personas condenadas por piratería y 7 presuntos piratas. UN وهذا السجن ممتلئ، وبه حاليا 63 شخصا مدانا بجرائم قرصنة و 7 أشخاص يشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة.
    Preocupado por los casos en que se libera a personas sospechosas de piratería sin comparecer ante la justicia, y decidido a crear las condiciones necesarias para asegurar que los piratas rindan cuentas de sus actos, UN وإذ يساوره القلق إزاء الحالات التي يتم فيها إخلاء سبيل أشخاص مشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة بدون تقديمهم للعدالة وإذ يصمم على تهيئة الظروف الكفيلة بتحميل القراصنة مسؤولية أعمالهم،
    Preocupado por los casos en que se libera a personas sospechosas de piratería sin comparecer ante la justicia, y decidido a crear las condiciones necesarias para asegurar que los piratas rindan cuentas de sus actos, UN وإذ يساوره القلق إزاء الحالات التي يتم فيها إخلاء سبيل أشخاص مشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة بدون تقديمهم للعدالة وإذ يصمم على تهيئة الظروف الكفيلة بتحميل القراصنة مسؤولية أعمالهم،
    Por consiguiente, la ley admite, según la evaluación del Fiscal General de Seychelles, la investigación y el procesamiento de nacionales extranjeros que participen en la financiación, la planificación y la organización de la piratería. UN وبذلك يسمح القانون، وفقا لتقرير المدعي العام لسيشيل، بإجراء التحقيقات ومباشرة الملاحقة القضائية للمواطنين الأجانب الضالعين في تمويل أعمال قرصنة أو التخطيط لها أو تنظيمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد