ويكيبيديا

    "أغلبية سكان العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mayoría de la población mundial
        
    • mayor parte de la población mundial
        
    • mayor parte de la población del mundo
        
    • la mayoría de los habitantes del mundo
        
    • la mayoría de los habitantes del planeta
        
    Tomando nota de que para el año 2005, la mayoría de la población mundial vivirá en zonas urbanas, UN وإذ تلاحظ أنـه بحلـول عام ٢٠٠٥ ستعيش أغلبية سكان العالم في مناطق حضرية،
    Tomando nota de que, para el año 2005, la mayoría de la población mundial vivirá en zonas urbanas, UN وإذ تلاحظ أنه بحلول عام ٢٠٠٥ ستعيش أغلبية سكان العالم في مناطق حضرية،
    El racismo era un problema para la mayoría de la población mundial. UN وإن العنصرية مشكلة تعاني منها أغلبية سكان العالم.
    Por cierto, la mayor parte de la población mundial se concentra en los países en desarrollo, donde la pobreza endémica es una amenaza para la salud e incluso la supervivencia de millones de personas. UN إذ تعيش أغلبية سكان العالم في البلدان النامية، حيث يؤثر الفقر الواسع الانتشار على صحة ملايين الناس وبقائهم.
    La Sra. Tibaijuka dijo que los Objetivos de Desarrollo del Milenio estaban fundamentalmente dirigidos a sacar de la pobreza a la mayoría de los habitantes del mundo y que el agua y el saneamiento eran el comienzo del camino para lograr ese objetivo. UN 33 - قالت السيدة آنا تيبايجوكا إن الأهداف الإنمائية للألفية ترمي أساساً إلى إخراج أغلبية سكان العالم من حلقة الفقر، وأشارت إلى أن المياه والإصحاح هما مدخل العمل لتحقيق ذلك الهدف.
    El empleo asalariado o por cuenta propia sigue generando la parte principal de los ingresos de la mayoría de la población mundial. UN وما زال العمل بأجر أو العمل الحر يُدرّ الجزء الأكبر من دخل أغلبية سكان العالم.
    la mayoría de la población mundial vive en países donde la desigualdad en 2010 fue más alta que en 1980. UN إذ يعيش أغلبية سكان العالم في بلدان شهد التفاوت فيها ارتفاعا خلال عام 2010 عما كان عليه في عام 1980.
    De hecho, es desconcertante observar que mientras los países del Norte cada vez obtienen mayores riquezas, los países del Sur, en los que vive la mayoría de la población mundial, se empobrecen cada vez más. UN والواقع أنه مما يثير الشجن أن نلاحظ أنه بينما يتزايد رخاء بلدان الشمال يزداد فقر بلدان الجنــوب التي تضم أغلبية سكان العالم.
    En primer lugar, es necesario reformar su estructura burocrática para que sea más eficaz y eficiente y para ajustarla más a las aspiraciones de la mayoría de la población mundial. UN فأولا، توجد حاجة واضحة إلى إصلاح هياكلها البيروقراطية لجعلها أكثر فعالية وكفاءة، وأكثر تواءما مع طموحات أغلبية سكان العالم.
    A modo de ilustración, señaló que la mayoría de la población mundial vivía en zonas rurales y que gran parte de la población rural estaba compuesta por pueblos indígenas y minorías, y que la actividad más importante en el mundo era la agricultura de subsistencia. UN وشرح ذلك بقوله إن أغلبية سكان العالم يعيشون في الريف، وكثير من سكان الريف هم من السكان الأصليين والأقليات، وإن أهم عمل في العالم هو زراعة الكفاف.
    :: Los países que hacen contribuciones importantes a las actividades de mantenimiento de la paz y a la financiación de las Naciones Unidas y representan a la mayoría de la población mundial deberían asumir una responsabilidad mayor en la aplicación de la Carta UN :: ينبغي للبلدان التي تقدم مساهمة هامة في أنشطة حفظ السلام وتمويل الأمم المتحدة والتي تمثل أغلبية سكان العالم أن تتحمل مسؤولية أكبر في تنفيذ الميثاق
    Si bien la mayoría de la población mundial vive en algún tipo de alojamiento, aproximadamente la mitad no goza de todos los derechos necesarios para que esa vivienda pueda considerarse adecuada. UN وعلى حين أن أغلبية سكان العالم تعيش في شكل ما من أشكال السكن هناك قرابة نصف سكان المعمورة لا يتمتعون بكامل المستحقات اللازمة لاعتبار السكن سكناً لائقاً.
    Como resultado de las reformas y de la evolución tecnológica, la mayoría de la población mundial tenía acceso a servicios de telefonía, y los Objetivos de Desarrollo del Milenio en esta materia ya se habían cumplido. UN ونتيجة للإصلاحات ولعمليات التطوير التكنولوجي تمكنت أغلبية سكان العالم من الوصول إلى خدمات تكنولوجيا الاتصالات وقد أنجز بالفعل في هذا الصدد الهدف الإنمائي للألفية.
    La riqueza y la prosperidad en algunas partes del mundo no han protegido a la mayoría de la población mundial de los peligros de la incertidumbre y la desesperanza como consecuencia de las guerras, las violaciones flagrantes de los derechos humanos, la corrupción, el despilfarro de los recursos naturales y la pobreza y condiciones de vida miserables, que son una afrenta a la dignidad humana. UN إن الوفرة والازدهار في بعض بقاع عالمنا لم يحميا أغلبية سكان العالم من ويلات اليأس والقنوط الناجمة عن الحرب والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، والفساد وتبديد الموارد الطبيعية، والفقر المدقع وظروف المعيشة، مما يتعارض مع كرامة البشرية.
    La mayor parte de la población mundial aún vive en la pobreza, y muchos aún no han cosechado todos los frutos de la revolución de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN ولا تزال أغلبية سكان العالم تعيش في فقر ولم يجن العديد منها حتى الآن الفوائد المتأتية من ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La prevención de la delincuencia urbana es un tema que conviene abordar sin más demora, ya que desde 2007, por primera vez, la mayor parte de la población mundial vive en ciudades. UN ومنع الجريمة في المدن هو موضوع مطروح في وقته المناسب، لأنه، منذ عام 2007، ولأول مرة أضحت أغلبية سكان العالم تعيش في المدن.
    La mayor parte de la población mundial vive en la actualidad en zonas urbanas y se calcula que un 59% del total residirá en ciudades en 2030. UN 37 - تعيش أغلبية سكان العالم اليوم في مناطق حضرية، ويقدر أن تبلغ نسبة من يعيش منهم في المدن والبلدات 59 في المائة بحلول عام 2030.
    La Sra. Tibaijuka dijo que los Objetivos de Desarrollo del Milenio estaban fundamentalmente dirigidos a sacar de la pobreza a la mayoría de los habitantes del mundo y que el agua y el saneamiento eran el comienzo del camino para lograr ese objetivo. UN 33 - قالت السيدة آنا تيبايجوكا إن الأهداف الإنمائية للألفية ترمي أساساً إلى إخراج أغلبية سكان العالم من حلقة الفقر، وأشارت إلى أن المياه والإصحاح هي مدخل العمل لتحقيق ذلك الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد