| Tengo el honor de presentar a la Asamblea a los ganadores de los premios de derechos humanos de las Naciones Unidas en 2003. | UN | يشرفني أن أقدم إلى الجمعية العامة الفائزين بجوائز الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان لعام 2003. |
| Hoy tengo el honor de presentar a la Asamblea General los informes de la Sexta Comisión sobre los otros nueve temas del programa que se le asignaron, a saber, los temas 152, 153 y 155 a 161. | UN | ويشرفني اليوم أن أقدم إلى الجمعية العامة تقارير اللجنة السادسة بشأن البنود التسعة المتبقية من بنود جدول اﻷعمال التي أحيلـت إليها، وهـي البنود ٢٥١ و ٣٥١ ومن ٥٥١ إلى ١٦١. |
| Antes de darles la palabra, quisiera informarles de que tengo la intención, cuando hayamos llegado al final de la lista de oradores, de presentar a la Conferencia, para su decisión, las solicitudes formuladas por la Arabia Saudita, Costa Rica y el Sudán de participar como observadores en nuestros trabajos durante el año 1998. Tiene la palabra el representante de Chile, el Embajador Illanes. | UN | وقبل إعطائهم الكلمة، أودّ أن أبلغكم أنني أعتزم أن أقدم إلى المؤتمر، بمجرّد أن نصل إلى نهاية قائمة المتكلمين، الطلبات المقدمة من المملكة العربية السعودية، وكوستاريكا، والسودان للمشاركة في أعمالنا بصفة مراقب خلال عام ٨٩٩١ للبتّ فيها، واﻵن أدعو ممثل شيلي السفير إيلانيس إلى إلقاء بيانه. |
| En los próximos meses también tengo intención de presentar al Consejo de Seguridad nuevas recomendaciones sobre el apoyo que la MONUC podría prestar a la integración y el desarrollo de la policía nacional, una vez el Gobierno de Transición haya tomado las decisiones necesarias. | UN | وفي الأشهر المقبلة، أعتزم أيضا أن أقدم إلى مجلس الأمن توصيات إضافية بشأن إمكانية الدعم الذي يمكن أن تقدمه البعثة من أجل إدماج الشرطة الوطنية وتنمية قدراتها ما أن تتخذ الحكومة الانتقالية القرارات اللازمة في هذا الشأن. |
| Una vez concluido el proceso de reubicación aquí descrito, tengo intención de presentar al Consejo un nuevo informe con opciones y recomendaciones para cualquier fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que se despliegue en el futuro en la zona. | UN | وما إن تتم عملية النقل المبينة في هذا التقرير، فإني أعتزم أن أقدم إلى المجلس تقريرا آخر أعرض فيه خيارات وتوصيات تتعلق بأي وجود للأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل في المنطقة. |
| En las próximas semanas presentaré al Consejo un informe más completo sobre algunos de esos problemas. | UN | وأعتزم أن أقدم إلى المجلس خلال الأسابيع القليلة المقبلة تقريرا أوفى عن بعض تلك القضايا. |
| Al respecto, me propongo proporcionar al Consejo, para el 15 de enero de 1998, información detallada sobre la marcha del proceso de identificación, que ha de reanudarse el 1º de diciembre de 1997, y confirmar que el período de transición podrá comenzar el 7 de junio de 1998, según lo previsto. | UN | وفي هذا الصدد فإنني أعتزم أن أقدم إلى المجلس، بحلول ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، معلومات مفصلة عن تقدم عملية تحديد الهوية، وهي العملية التي ستستأنف في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، وأن أؤكد أن الفترة الانتقالية قد تبدأ في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٨ حسبما هو مخطط. |
| Tengo el honor de presentar a la Asamblea General mi segundo informe sobre las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), que abarca el período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001. | UN | أتشرف بأن أقدم إلى الجمعية العامة تقريري الثاني عن أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهو يغطي الفترة 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001. |
| Tengo el honor de presentar a la Asamblea General, de conformidad con la resolución 56/168, de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 2001, el informe del Comité Especial encargado de preparar una convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad. | UN | يشرفني أن أقدم إلى الجمعة العامة، عملا بقرار الجمعية العامة 56/168 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، تقرير اللجنة المخصصة عن اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم. |
| Tengo el honor de presentar a la Asamblea General el octavo informe anual sobre las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), que abarca el período comprendido entre el 1° de julio de 2001 y el 30 de junio de 2002. | UN | أتشرف بأن أقدم إلى الجمعية العامة التقرير الثامن عن أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهو يغطي الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002. |
| Tengo el honor de presentar a la Asamblea General, de conformidad con la resolución 57/229 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2002, el informe del Comité Especial encargado de preparar una convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad. | UN | أتشرف بأن أقدم إلى الجمعية العامة، عملا بقرار الجمعية العامة 57/229 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، تقرير اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم. |
| Tengo ahora el honor de presentar a la Asamblea General, para su consideración y aprobación, las recomendaciones de la Comisión Política Especial y de Descolonización expuestas en los informes que figuran en los documentos A/58/470 a A/58/480. | UN | والآن، أتشرف بأن أقدم إلى الجمعية العامة توصيات لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار الواردة في الوثائق من A/58/470 إلى A/58/480، للنظر فيها واعتمادها. |
| Ahora tengo el honor de presentar a la Asamblea General, para su examen y adopción, las recomendaciones de la Comisión Política Especial y de Descolonización que figuran en los informes A/63/398 a A/63/409 y A/63/449. | UN | يشرفني الآن أن أقدم إلى الجمعية العامة توصيات لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار الواردة في التقارير المضمنة في الوثائق من A/63/398 إلى A/63/409 و A/63/449 لتنظر فيها. |
| Tengo el agrado de presentar a la Asamblea General un informe sobre las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) que contiene las constataciones de la Oficina relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz durante el período de 12 meses terminado el 31 de diciembre de 2008. | UN | يسرني أن أقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشمل النتائج التي خلص إليها المكتب عن عمليات السلام خلال فترة الاثني عشر شهرا المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
| Tengo el agrado de presentar a la Asamblea General un informe sobre las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) que contiene las constataciones de la Oficina relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz durante el período de 12 meses terminado el 31 de diciembre de 2009. | UN | يسعدني أن أقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية يغطي ما توصل إليه المكتب من نتائج تتعلق بعمليات السلام خلال فترة الاثني عشر شهرا المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
| Tengo el agrado de presentar a la Asamblea General mi primer informe sobre las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz durante el período de 12 meses terminado el 31 de diciembre de 2010. | UN | يسعدني أن أقدم إلى الجمعية العامة تقريري الأول عن أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بعمليات حفظ السلام خلال فترة الاثني عشر شهرا المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
| A ese respecto, he tenido el honor de presentar a Vuestra Excelencia la solicitud de admisión del Estado de Palestina como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas, así como la declaración realizada de conformidad con el artículo 58 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y el artículo 134 del reglamento de la Asamblea General. | UN | وبناء عليه، أتشرف بأن أقدم إلى معاليكم طلب دولة فلسطين للحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة، إضافة إلى إعلان صِيغَ عملا بالمادة 85 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، والمادة 134 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
| Sin embargo, habida cuenta de las demoras en las operaciones de identificación, no estoy aún en condiciones de presentar al Consejo de Seguridad un calendario revisado y las correspondientes consecuencias financieras, ni recomendaciones para que el Consejo autorice los preparativos necesarios para el despliegue total de la MINURSO. | UN | ومع ذلك فنظرا للتأخيرات التي حدثت في عمليات تحديد الهوية، فلست في وضع يسمح لي حتى اﻵن بأن أقدم إلى مجلس اﻷمن جدولا زمنيا منقحا باﻹضافة إلى اﻵثار المالية المترتبــة بما في ذلك التوصيات بأن يأذن مجلس اﻷمن باتخاذ الاستعدادات الكفيلة بالانتشار الكامل للبعثة. |
| En ese informe, también manifesté mi intención de presentar al Consejo de Seguridad, en septiembre de 2002, una serie de propuestas concretas para reducir los efectivos de la Misión. | UN | وأعربت في ذلك التقرير أيضا عن اعتزامي أن أقدم إلى المجلس في أيلول/سبتمبر 2002، مقترحات مفصلة تتعلق بإنهاء البعثة تدريجيا. |
| Habida cuenta de los acontecimientos actuales, así como de la evaluación de la situación sobre el terreno que lleva a cabo la Secretaría, espero estar en condiciones de presentar al Consejo de Seguridad a mediados de octubre, en la segunda parte de mi informe, mi evaluación de las perspectivas de reconciliación nacional así como las recomendaciones para el futuro de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وأتوقع في ضوء التطورات الراهنة، ونتائج التقييم الميداني للحالة الذي تقوم به اﻷمانة العامة حاليا، أن يكون في مقدوري أن أقدم إلى مجلس اﻷمن في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر، في الجزء الثاني من تقريري، تقييما لاحتمالات المصالحة الوطنية وتوصيات فيما يتعلق بمستقبل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |