ويكيبيديا

    "أقل تكلفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • menos costosa
        
    • menos costoso
        
    • menos costosas
        
    • menos costosos
        
    • menor costo
        
    • más barato
        
    • más baratos
        
    • más barata
        
    • menos oneroso
        
    • más económico
        
    • más económicas
        
    • menos caro
        
    • más económica
        
    • menos cara
        
    • menos onerosas
        
    Esta segunda solución sería menos costosa y más eficaz que permitir el derrumbe del sistema. UN وسيكون إقرار الحل الثاني أقل تكلفة وأكثر فعالية من ترك النظام حتى يسقط.
    La Comisión reitera esa recomendación, ya que podría ser un medio menos costoso de asegurar los conocimientos técnicos pertinentes. UN وتعيد اللجنة تأكيد هذه التوصية لأن هذا ربما يشكل وسيلة أقل تكلفة لتأمين الخبرات ذات الصلة.
    Noveno, las Naciones Unidas pueden y deben realizar un serio esfuerzo para ser menos costosas y más eficaces. UN تاسعا، يمكن لﻷمم المتحدة، بل يجب عليها، أن تبذل جهدا جادا لكي تصبح أقل تكلفة وأكثر كفاءة.
    La capacidad de cubrir con mayor prontitud los puestos vacantes de traducción reducirá la necesidad de contratar personal supernumerario y, en última instancia, producirá economías, dado que los puestos de plantilla son menos costosos que los supernumerarios. UN وأوضح أن القدرة على شغل وظائف الترجمة التحريرية الشاغرة بصورة أسرع إنما ستقلل الحاجة الى المساعدة المؤقتة، وستحقق وفورات في نهاية المطاف، حيث أن الوظائف الثابتة أقل تكلفة من الوظائف المؤقتة.
    Obtener el menor costo razonable habitualmente supone utilizar un procedimiento de licitación competitiva y seleccionar la oferta aceptable más baja. UN إن الحصول على أقل تكلفة معقولة ينطوي عادة على استخدام إجراء العطاءات التنافسية واختيار أقل عرض مقبول.
    En realidad, cuanto menos desarrollado sea el país, más barato será prestar esos servicios. UN وفي الواقع، فإنه كلما كان البلد أقل نموا كلما كان توفير تلك الخدمات أقل تكلفة.
    En un entorno competitivo, esto debería reducir los márgenes de los intermediarios, lo que se traduciría en financiación menos costosa para las PYMES. UN وفي أية بيئة تنافسية ينبغي أن يحد ذلك من هوامش الوسطاء وبالتالي توفير تمويل أقل تكلفة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Aún así, se subrayó que la conservación es menos costosa que las tecnologías de reciclado. UN غير أنه تم التشديد على أن الحفظ أقل تكلفة من تكنولوجيات إعادة الاستخدام.
    Han resultado ser una fórmula menos costosa en comparación con los tribunales especiales y más accesible para las comunidades afectadas. UN وقد أثبتت تلك الآليات بأنها أقل تكلفة مقارنة بالمحاكم المخصصة، وأكثر إمكانية لأن تصل إليها المجتمعات المتأثرة.
    En comparación con otros métodos, la conciliación representa un procedimiento menos costoso, más rápido y menos engorroso que se desarrolla en una atmósfera oficiosa, de cooperación y no de enfrentamiento. UN فبالمقارنة مع الطرق اﻷخرى، تعد المصالحة إجراء أقل تكلفة وأكثر سرعة وأقل إرهاقا ويتم القيام بها في جو غير رسمي يستند إلى التعاون لا التخاصم.
    También sería un método menos costoso en vida y dinero. UN وسيكون ذلك نهجا أقل تكلفة في اﻷرواح واﻷموال.
    De acuerdo con los resultados, para las unidades que se compararon el sistema propuesto era menos costoso para la Organización que la metodología vigente. UN وأظهرت النتائح أن النظام المقترح أقل تكلفة للمنظمة من المنهجية الحالية بالنسبة للوحدات المقارنة.
    Las Naciones Unidas pueden y deben ser menos costosas y más eficientes. UN وبوسع اﻷمم المتحــــدة بل ويجب أن تصبح أقل تكلفة وأكثر فعالية.
    Por lo general se considera que las medidas preventivas no sólo son menos costosas que las correctivas sino también más fáciles de aplicar. UN وتعتبر التدابير الوقائية عموما أقل تكلفة من التدابير العلاجية إضافة إلى أنها أسهل من حيث التنفيذ.
    También son menos costosos que los tragaluces elevados. UN كما أنها أقل تكلفة من المناور التي تتأسس على الأرض.
    La utilización de recursos locales menos costosos contribuyó a la competitividad internacional de la industria del salmón de Chile. UN فقد ساهم استعمال موارد محلية أقل تكلفة في القدرة التنافسية الدولية لصناعة السلمون الشيلي.
    3. La desaceleración de la economía ha intensificado las presiones de la competencia que han llevado a las ETN a buscar emplazamientos de menor costo. UN 3- وقد أدى التباطؤ الاقتصادي إلى زيادة حدة الضغوط التنافسية، مما أدى بالشركات عبر الوطنية إلى البحث عن مواقع أقل تكلفة.
    El uso de esa tecnología, aunque resulta algo costoso, es más barato que el encarcelamiento. UN واستخدام هذه التكنولوجيا، برغم أنها مكلفة بعض الشيء، أقل تكلفة من الإيداع في الحبس.
    En las estimaciones se habían previsto 80.400 dólares para sufragar los gastos de esta partida, que registró un saldo no comprometido de 53.900 dólares debido al empleo de contratistas más baratos que los previstos originalmente. UN وسجل رصيد غير منفق قدره ٩٠٠ ٥٣ دولار تحت هذا البند نتيجة للجوء إلى متعاقدين أقل تكلفة مما خطط له في اﻷصل.
    Voy a concluir afirmando lo obvio: la paz es más barata que la guerra. UN واسمحوا لي أختم بتقرير أمر بديهي: وهو أن السلام أقل تكلفة من الحرب.
    Huelga decir que invertir en la paz es mucho menos oneroso que invertir en las operaciones de mantenimiento de la paz o en el restablecimiento y la consolidación de la paz. UN ومن نافلة القول إن الاستثمار في السلم أقل تكلفة بكثير من الاستثمار في حفظ السلم أو في استعادة السلم أو تعزيزه.
    Entre los planes que se aplicarán para luchar contra la leishmaniasis cabe citar el establecimiento de un régimen de tratamiento más económico y la utilización experimental de una vacuna. UN وتتضمن الخطط المقبلة لمكافحة الكزاز وضع نظام أقل تكلفة للعلاج والاستخدام التجريبي ﻷحد اللقاحات.
    El Secretario General planea simplificar los procedimientos existentes, redefinir los programas de trabajo, aumentar la productividad y, cuando sea posible, utilizar opciones más económicas. UN ويعتزم اﻷمين العام تبسيط اﻹجراءات الحالية، وإعادة تحديد برامج العمل، وتحسين اﻹنتاجية واﻷخذ كلما أمكن ببدائل أقل تكلفة.
    Se está trabajando en un sistema de radiación infrarroja, que no requiere enfriamiento y será menos caro. UN ويجري العمل حاليا ﻹنتاج جهاز لاستشعار اﻷشعة دون الحمراء لن يحتاج إلى تبريد وسيكون أقل تكلفة.
    Algunos Estados privatizaban las cárceles porque les parecía una solución más económica. UN وقد قامت بعض الدول بتحويل السجون إلى القطاع الخاص بسبب ما يبدو من أن ذلك يعتبر حلاً أقل تكلفة.
    La paz es mucho menos cara que la guerra, pero no cabe hacerse ilusiones de que vaya a resultar barata. UN ولئن كــان الســلام أقل تكلفة من الحرب بدرجات فلا ينبغي التوهم بأنه يمكن تحقيقه بثمن زهيد.
    Los auditores recomendaron que se estudiaran otras posibilidades menos onerosas. UN وأوصى مراجعو الحسابات ببحث بدائل أخرى أقل تكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد