ويكيبيديا

    "أكثر الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los niños más
        
    • los niños que
        
    • mayoría de los niños
        
    • el chico más
        
    Los logros del UNICEF en los últimos 60 años se destacan por su universalidad y porque el Fondo ha centrado la atención en los niños más necesitados y más abandonados. UN وتبرز إنجازات اليونيسيف في الأعوام الـ 60 الماضية لعالميتها ولتركيزها على أكثر الأطفال تعرضا للحاجة والإهمال.
    Apoyaron el compromiso asumido por el UNICEF de llegar al último 10% de los niños más marginados. UN وأعربت الوفود عن تأييدها لتعهّد اليونيسيف بالوصول إلى نسبة الـ 10 في المائة الأخيرة من أكثر الأطفال تهميشا.
    Otra prioridad especial son los programas de apoyo a los niños más vulnerables, en consonancia con los principios de no discriminación y habida cuenta del interés superior del niño. UN وتمشيا مع مبدأي عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل على أفضل وجه يجري أيضا إيلاء أولوية خاصة لبرامج دعم أكثر الأطفال ضعفا.
    Los niños en situación más desventajosa, en particular los niños que viven en la pobreza, son el centro de atención del UNICEF. UN وينصب اهتمام اليونيسيف على أكثر الأطفال حرماناً، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في حالة فقر.
    Dado que la mayoría de los niños marginados suelen asistir a las escuelas de calidad más baja, los recortes en los materiales educativos críticos solo aumentan sus desventajas educativas. UN ونظراً إلى أن أكثر الأطفال تهميشاً غالباً ما يتابعون تحصيلهم في أسوأ المدارس نوعية، فإن التخفيضات في المواد التعليمية البالغة الأهمية إنما يزيد من أوجه الحرمان التعليمي التي يعانون منها.
    Los mejores resultados se observan entre los niños más vulnerables y en relación con las peores formas de trabajo. UN ولوحظت أفضل النتائج عند أكثر الأطفال تعرضا للمخاطر ومزاولة لأسوأ أشكال العمل.
    Llegar a los niños más desfavorecidos y vulnerables es el objetivo central de la respuesta apoyada por el UNICEF en los países afectados. UN والوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا وضعفا يقع في صميم الاستجابة التي تدعمها اليونيسيف في البلدان المتضررة من هذا الوباء.
    En todos esos ámbitos era indispensable invertir en los niños más desfavorecidos y marginados. UN وفي جميع هذه المجالات، يشكل الاستثمار لصالح أكثر الأطفال حرماناً واستبعاداً أمراً جوهريا.
    En todos esos ámbitos era indispensable invertir en los niños más desfavorecidos y marginados. UN وفي جميع هذه المجالات، يشكل الاستثمار لصالح أكثر الأطفال حرماناً واستبعاداً أمراً جوهريا.
    Esos análisis son cruciales para que el gasto sea eficiente y que los servicios lleguen a los niños más vulnerables y marginados. UN فلذلك التحليل أهمية بالغة في تحقيق كفاءة الإنفاق وفي إيصال الخدمات إلى أكثر الأطفال ضعفا وتهميشا.
    Son los niños más desagradables que haya tenido el desagrado de conocer. Open Subtitles أنتم الإثنان أكثر الأطفال الذين قابلتهم شراً، وأنا مُستائة من المقابلة.
    :: Que los niños más vulnerables a la trata de personas son aquellos que no han sido registrados al nacer y, al desconocer su existencia, el Gobierno no ha podido realizar seguimiento alguno; UN :: أن أكثر الأطفال عرضة للاتجار بهم هم الذين لم يسجلوا عند الولادة، وعلى هذا النحو، لم تتمكن الحكومة من تتبعهم بسبب عدم الاستدلال عليهم.
    La cuestión de la participación de los niños y la necesidad de tener en cuenta lo que tienen que decir es fundamental, incluso en el caso de los niños más vulnerables, tales como los discapacitados y los que están gravemente enfermos. UN إن مسألة مشاركة الأطفال وأخذ رأيهم بعين الاعتبار تعتبر أمرا أساسيا ويشمل ذلك أكثر الأطفال ضعفا، مثل المعوقين منهم أو المرضى.
    En el marco de ese Programa, se reúnen fondos de varios interesados que se utilizan para financiar las intervenciones de la sociedad civil tendientes a apoyar a los niños más vulnerables del país. UN في إطار البرنامج، تستخدم الأموال المجمعة من مختلف أصحاب المصلحة لتمويل تدخلات المجتمع المدني الرامية إلى دعم أكثر الأطفال ضعفا في البلد.
    El UNICEF debía seguir participando en el enfoque sectorial para promover la inclusión en la programación de un criterio basado en los derechos para llegar a los niños más pobres y marginados. UN وأضاف أنه ينبغي لليونيسيف أن تشارك في النهج القطاعي الشامل للدعوة إلى تنفيذ نهج قائم على الحقوق فيما يتعلق بالبرمجة بهدف الوصول إلى أكثر الأطفال تضررا من التهميش والفقر.
    Respecto de los datos, era necesario reunir pruebas de lo que funciona y lo que no, y sobre quiénes eran los niños más vulnerables que necesitaban asistencia. UN وفيما يتعلق بالبيانات، قالت إنه يلزم جمع الأدلة عما تم إنجازه بنجاح وما لم يتم، وعن أكثر الأطفال تضرراً الذين هم في حاجة إلى المساعدة.
    El derecho a la educación exige un compromiso que asegure el acceso universal, que incluya la adopción de todas las medidas necesarias para llegar a los niños más marginados. UN ويتطلب الحق في التعليم التزاما بضمان الحصول عليه للجميع، بما في ذلك اتخاذ جميع التدابير اللازمة للوصول إلى أكثر الأطفال تهميشا.
    Aunque en la mayoría de los casos el análisis ha contribuido a la adopción de cambios normativos, convertirlos en los cambios reglamentarios, presupuestarios y sistémicos necesarios para mejorar la vida de los niños más desfavorecidos sigue siendo un desafío. UN وبالرغم من أن التحليل قد ساهم في معظم الحالات في تغيير السياسات، فإن تحويل هذه التغييرات إلى التغييرات التنظيمية والمنهجية العامة والمتعلقة بالميزانية اللازمة لتحسين حياة أكثر الأطفال حرمانا ما زال يشكل تحديا.
    Debería prestarse una atención particular a las medidas de prevención a fin de proteger, en todo el territorio del Estado parte, a los niños que son especialmente vulnerables a dichas prácticas. UN وينبغي عند بذل الجهود في مجال الوقائية إيلاء اهتمام خاص لحماية أكثر الأطفال تعرضاً لتلك الممارسات في جميع أرجاء الدولة الطرف.
    Las Naciones Unidas han comunicado la existencia de problemas provocados por jóvenes saharauis desmotivados que se ausentan frecuentemente de la escuela; los niños que más sufren son los que viven en el campamento de Dajla, en la zona más remota de Tinduf. UN وأفادت الأمم المتحدة عن مشاكل تتمثل في تغيُّب الشباب الصحراويين المثبَطي العزم مرارا عن المدرسة؛ وأن أكثر الأطفال معاناة هم الذين يعيشون في مخيم الداخلة وهو المخيم الأبعد في تندوف.
    180. Habida cuenta que la mayoría de los niños refugiados en el Yemen son de nacionalidad somalí, se les inscribe junto a sus familias o responsables legales. Cuando se trata de niños no acompañados se les inscribe de forma individual. El ACNUR se encarga de llevar a cabo la inscripción en los centros de acogida de los campamentos, donde se les proporcionan formularios de primera inscripción. UN 180- باعتبار أن أكثر الأطفال اللاجئين في اليمن هم من الجنسية الصومالية فيتم تسجيلهم مع أسرهم أو ذويهم أو بشكل منفرد بالنسبة للأطفال غير المرافقين وذلك في مراكز الاستقبال في المخيمات من قبل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حيث تصرف لهم استمارات تسجيل أولية حتى يتم تسجيل اللاجئ بشكل فردي والحصول على بطاقة اللجوء الشخصية.
    Era el chico más afortunado del mundo. Open Subtitles كنت أكثر الأطفال حظاً في العالم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد