ويكيبيديا

    "أكثر وضوحاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más clara
        
    • más claras
        
    • más claro
        
    • más claros
        
    • más evidente
        
    • más explícito
        
    • más claramente
        
    • más evidentes
        
    • más explícita
        
    • más visibles
        
    • mayor claridad
        
    • más pronunciada
        
    • más visible
        
    • más claridad
        
    • más explícitas
        
    La oradora pregunta si la situación podría mejorar mediante una política más clara sobre la protección de los defensores de los derechos humanos. UN وتساءلت عمّا إذا كان من الممكن لسياسة أكثر وضوحاً بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان أن تؤدي إلى تحسين الحالة.
    Se detectó la necesidad de contar con directrices más claras sobre la gestión y ampliación de programas piloto, incluida la evaluación. UN وكانت هناك حاجة إلى مبادئ توجيهية أكثر وضوحاً عن إدارة البرامج الرائدة وتحسينها، بما في ذلك عملية التقييم.
    Definitivamente podemos ver el texto mucho más claro ahora, pero ¿qué idioma es? Open Subtitles بالتأكيد يمكن رؤية النص أكثر وضوحاً الآن، لكن ما تلك اللغة؟
    Los temas del programa deberían ser más claros y estar centrados con más precisión. UN وينبغي أن تكون البنود المدرجة في جدول الأعمال أكثر وضوحاً وأكثر تركيزاً.
    La índole de los riesgos del cambio climático es cada vez más evidente, aunque el cambio climático seguirá causando sorpresas; UN وما برحت طبيعة مخاطر تغير المناخ تصبح أكثر وضوحاً رغم أن تغير المناخ سيستمر في إحداث المفاجآت؛
    La estructura conceptual de la Primera parte podría resultar más clara si se adoptara ese método. UN وقد يصبح التنظيم المفاهيمي في الباب الأول أكثر وضوحاً إذا اتبع هذا النهج.
    La necesidad de actuar no podría ser más clara. UN إن الحاجة إلى التصرف لا يمكن أن تكون أكثر وضوحاً.
    Los indicadores de género deberán articularse de manera más clara para cada área de resultado estratégica dentro de los cuatro dominios del marco del L3M: atmósfera propicia, provisión, exigencia y calidad. UN وسيلزم شرح المؤشرات الجنسانية بصورة أكثر وضوحاً بالنسبة لكل مجال من مجالات النتائج الاستراتيجية ضمن المجالات الأربعة لإطار المستوى الثالث للرصد: البيئة التمكينية، والعرضإمداد، والطلب، والنوعية.
    El Sr. Lallah confía en que, tras la conclusión del diálogo de hoy, las cosas habrán quedado más claras para los responsables políticos nigerianos. UN وقال السيد لالاه إنه يأمل بعد الحوار الذي دار اليوم أن تكون اﻷمور أكثر وضوحاً بالنسبة للمسؤولين السياسيين النيجيريين.
    Hay, sin embargo, opiniones divergentes al respecto y es necesario que se formulen propuestas más claras y más centradas sobre la manera en que la Conferencia debe abordar esta materia. UN بيد أن هناك آراء متباينة بصدد هذا الموضوع وهناك حاجة إلى مقترحات أكثر وضوحاً وتركيزاً بشأن الكيفية التي ينبغي للمؤتمر أن يعالج بها هذه المسألة.
    Quiero decir, quizás la próxima vez querrás ser un poco más claro. Open Subtitles أعني في المرة المقبلة من الأفضل أن تكون أكثر وضوحاً
    Bueno... cuando puedas responderte sinceramente a esa pregunta... lo demás lo verás mucho más claro. Open Subtitles عندما تجيب عن هذا السؤال بصدق لنفسك فسوف يمسي كل شئ أكثر وضوحاً
    El sistema ofrece un marco simplificado de competencias y criterios más claros para evaluar el desempeño de todo el personal del ACNUR. UN ويوفر نظام إدارة وتقييم الأداء إطاراً مبسطاً للكفاءات ومعايير أكثر وضوحاً لتقييم أداء جميع الموظفين في المفوضية.
    Muchas religiones creen que cuanto más claros los ojos... Open Subtitles الكثير من الأديان تعتقد بأنه كلما كانت العينين أكثر وضوحاً
    Es más evidente en el Océano Ártico y las tierras que lo rodean. Open Subtitles و هذا أكثر وضوحاً في المحيط القطبي و الأراضي المُحيطة به.
    La aparición del programa de defensa por medio de proyectiles antibalísticos constituye la amenaza más evidente de las armas espaciales. UN ويمثل ظهور برنامج الدفاع المضاد للقذائف التسيارية تهديداً من الأسلحة الفضائية أكثر وضوحاً.
    El próximo informe será más explícito con respecto al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en el Golán sirio. UN وسيكون التقرير التالي أكثر وضوحاً فيما يتعلق بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في مرتفعات الجولان السوري المحتل.
    Así se indicaría más claramente a los Estados Partes que lo esencial es que acepten la totalidad de las obligaciones enunciadas en el Pacto. UN وبذا يصبح المعنى أكثر وضوحاً للدول اﻷطراف، وهو أن الشيء اﻷساسي هو أن تقبل مجمل الالتزامات الواردة في العهد.
    Sin embargo, los progresos se han distribuido de manera irregular a lo largo del territorio y son más evidentes en las zonas urbanas. UN ومع ذلك لم يكن التقدم موزعاً بالتساوي في كل الأراضي وكان أكثر وضوحاً بالمناطق الحضرية.
    La Sala consideró que la redacción de los respectivos finiquitos era diferente y que, en el caso del autor, era mucho más explícita. UN ورأت الشعبة أن التسويتين قد صيغتا بطريقة مختلفة، وأن التسوية التي وقّع عليها صاحب البلاغ كانت أكثر وضوحاً.
    Por consiguiente, si se añade al IDG la variable de raza o etnia las diferencias se vuelven todavía más visibles. UN ولذلك، عندما يضاف العرق أو الإثنية إلى مؤشر التنمية الجنسانية، تصبح الفروق أكثر وضوحاً.
    Algunas delegaciones afirmaron que era preciso que el UNICEF expusiera con mayor claridad las experiencias adquiridas durante el último año y que fuera más sincero en cuanto a sus debilidades. UN وذكرت بعض الوفود أن اليونيسيف ينبغي أن تكون أكثر وضوحاً فيما يتعلق بالدروس المستفادة خلال العام السابق، وأن تكون أكثر صراحة فيما يتعلق بنقاط الضعف.
    Esta tendencia es más pronunciada en los países en desarrollo de rápido crecimiento de Asia. UN ويتجلى هذا الاتجاه بصورة أكثر وضوحاً لدى البلدان النامية السريعة النمو في آسيا.
    En el marco de la reducción de la pobreza, el departamento ha tomado algunas disposiciones encaminadas a lograr que el trabajo de las mujeres en las minas sea más visible y menos penoso. UN وفي إطار تخفيض حدة الفقر، اتخذت الوزارة عدة أوضاع كفيلة بجعل عمل النساء في المناجم أكثر وضوحاً وأقل قهراً.
    Creí que esto te ayudaría a ver las cosas con más claridad. Open Subtitles ظننتُ أنّ هذا قد يُساعدكِ على رؤية الأمور بشكل أكثر وضوحاً.
    El Comité quizá también desee considerar la posibilidad de formular recomendaciones más explícitas de manera que resulte más fácil para los Estados partes y las ONG determinar la medida en que se están cumpliendo. UN وقد ترغب اللجنة أيضاً في النظر في صياغة توصيات أكثر وضوحاً تيسّر وقوف الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية على مدى تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد